ويكيبيديا

    "información sobre los efectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات عن أثر
        
    • معلومات عن آثار
        
    • معلومات عن الآثار
        
    • معلومات عن تأثير
        
    • المعلومات عن أثر
        
    • المعلومات عن آثار
        
    • المعلومات عن الآثار
        
    • المعلومات المتعلقة بآثار
        
    • المعلومات عن تأثير
        
    • المعلومات عن التأثيرات
        
    • المعلومات بشأن آثار
        
    • معلومات بشأن تأثير
        
    • المعلومات بشأن أثر
        
    • المعلومات بشأن اﻵثار
        
    • المعلومات المتعلقة بتأثير
        
    También se había pedido información sobre los efectos de la terminación del acuerdo de transmisión con la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN كما التمست معلومات عن أثر إنهاء اتفاق النقل مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre los efectos de los programas orientados a prevenir el embarazo en la adolescencia. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    La oradora pide también información sobre los efectos que ha tenido la microfinanciación, sobre todo en las mujeres de las zonas rurales. UN وأضافت أن من الجدير بالترحيب أن تقدم معلومات عن آثار التمويل البالغ الصغر، وخاصة بالنسبة للنساء في المناطق الريفية.
    También pidió información sobre los efectos prácticos de la cooperación con órganos regionales para combatir la trata de personas. UN وطلبت أيضاً معلومات عن الآثار العملية للتعاون مع الهيئات الإقليمية من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En el informe también se proporcionó información sobre los efectos de las redes de esa tecnología en las operaciones de las Naciones Unidas. UN وتضمن ذلك التقرير أيضا معلومات عن تأثير شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على عمليات الأمم المتحدة.
    Le preocupa la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en los diversos ámbitos de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    No obstante, se aportó muy poca información sobre los efectos de dichas políticas y estrategias y sobre las dificultades que persisten en su aplicación. UN إلا أنها لم تقدم سوى قليل من المعلومات عن آثار تلك السياسيات والاستراتيجيات والتحديات التي لا تزال قائمة أمام تنفيذها.
    En particular, solicita información sobre los efectos de la legislación, las políticas y los programas. UN وتطلب بصفة خاصة معلومات عن أثر السياسات والبرامج التشريعية.
    En particular, solicita información sobre los efectos de la legislación, las políticas y los programas. UN وتطلب بصفة خاصة معلومات عن أثر السياسات والبرامج التشريعية.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre los efectos de los programas orientados a prevenir el embarazo en la adolescencia. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    También se suministra información sobre los efectos de las redes de TIC en las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويقدم أيضا معلومات عن أثر شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على عمليات الأمم المتحدة.
    La Comisión pidió al Gobierno que continúe proporcionando información sobre los efectos de la Norma en este sentido. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن آثار ذلك المعيار في هذا الصدد.
    Sírvanse facilitar información sobre los efectos positivos de esta política para el ejercicio por parte de la mujer de los derechos enumerados en la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن الآثار الإيجابية لهذه السياسة في تمتع المرأة بالحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    La Comisión pidió al Gobierno que le suministrara información sobre los efectos de esas medidas en la protección de las niñas contra las peores formas del trabajo infantil. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن تأثير تلك التدابير في حماية الفتيات من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Le preocupa la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en los diversos ámbitos de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    Un seguimiento más prolongado de grupos grandes como el de los sobrevivientes de las bombas atómicas proporcionará más información sobre los efectos de las dosis bajas. UN والمتابعة الأطول أمدا لمجموعات كبيرة مثل الناجين من القصف الذرّي سوف توفّر مزيدا من المعلومات عن آثار الجرعات المنخفضة.
    Podría incluirse también el intercambio de información sobre los efectos en los ecosistemas, los instrumentos de mitigación y los proyectos experimentales. UN ومن المحتمل أن يشمل ذلك أيضاً تبادل المعلومات عن الآثار الإيكولوجية وسبل التخفيف والمشاريع الرائدة.
    Así mismo, se puede relacionar información sobre los efectos y formas de camuflajes de elementos peligrosos y las medidas preventivas que se deben adoptar sobre el particular. UN ويجوز أيضا نقل المعلومات المتعلقة بآثار وطرق تمويه العناصر الخطرة والتدابير الوقائية التي ينبغي اتخاذها بهذا الشأن.
    Debería proporcionarse más información sobre los efectos que tenían en los distintos países y regiones las actividades de análisis y cooperación técnica del subprograma. UN ويتعين توفير المزيد من المعلومات عن تأثير تحليلات البرنامج الفرعي وتعاونه التقني على آحاد البلدان والمناطق.
    Debería subrayarse la falta de información sobre los efectos positivos de la deslocalización de servicios para el empleo, a fin de limitar una reacción del público contra la mundialización y los cambios tecnológicos. UN وينبغي التشديد على عدم توفّر المعلومات عن التأثيرات الإيجابية لنقل الأعمال إلى الخارج على العمالة وذلك من أجل الحد من المعارضة العامة للعولمة والتغيير التكنولوجي.
    A este respecto cabe observar que en el ámbito de la energía nuclear los Estados tienen la responsabilidad colectiva no sólo de la transmisión de recursos, sino por el intercambio de la información sobre los efectos de las radiaciones atómicas. UN وفي هذا الصدد، لا بد من ذكر أن الدول تتحمل مسؤولية جماعية في مجال الطاقة النووية ليس فقط عن نقل الموارد وإنما أيضا عن تبادل كل المعلومات بشأن آثار الإشعاع الذري.
    El Comité lamenta que el informe no contenga suficientes dados estadísticos actualizados y desglosados por sexo sobre la situación de la mujer en todas las esferas que abarca la Convención ni información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. UN 213 - وتعرب اللجنة عن الأسف لعدم اشتمال التقرير على بيانات إحصائية مستكملة وكافية مصنفة بحسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية ولا على معلومات بشأن تأثير التدابير المتخذة والنتائج التي تحققت.
    Algunas delegaciones expresaron el deseo de disponer de más información sobre los efectos del pacto en los regímenes comerciales. UN وأعرب بعض الوفود عن الرغبة في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن أثر التعاقد على النظم التجارية.
    Deberá proporcionarse más información sobre los efectos de estas medidas a la Asamblea General a fin de que ésta adopte una decisión debidamente fundamentada. UN ويجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار المترتبة على هذه التدابير كي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مبني على علم بالموضوع.
    También preocupa al Comité la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en diversas esferas de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد