Hace falta información sobre los esfuerzos destinados a lograr la participación de la mujer rural en las negociaciones comerciales. | UN | ويلزم الحصول على معلومات عن الجهود الرامية إلى ضمان مشاركة نساء الريف في المفاوضات التجارية. |
Sírvase proporcionar información sobre los esfuerzos que se están realizando para combatir esos aspectos discriminatorios que subsisten en la legislación y el ordenamiento jurídico de Haití. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لمكافحة هذه الجوانب التمييزية التي لا تزال في التشريع والنظام القانوني بهايتي. |
También se valoraría positivamente disponer de información sobre los esfuerzos encaminados a luchar contra el tratamiento de la mujer como mercancía, con especial referencia a la trata. | UN | وأعربت عن تقديرها لأي معلومات عن الجهود الرامية إلى إنهاء معاملة المرأة كسلعة، وخاصة فيما يتصل بالاتجار. |
Tomando nota de la necesidad de intercambiar información sobre los esfuerzos realizados en esta esfera a fin de garantizar la eficacia de la cooperación y la solidaridad internacionales, | UN | وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي، |
Solicita más información sobre los esfuerzos que se hacen para eliminar los estereotipos, en particular en los libros de texto. | UN | وطلب مزيدا من المعلومات بشأن الجهود الرامية إلى إزالة الصور النمطية، وخاصة في الكتب المدرسية. |
Los países también proporcionaron información sobre los esfuerzos e iniciativas emprendidos para aumentar los fondos privados destinados a la ordenación sostenible de los bosques. | UN | 21 - وقدمت بلدان معلومات عن جهود ومبادرات ترمي إلى استقطاب المزيد من التمويل من القطاع الخاص للإدارة المستدامة للغابات. |
Solicita información sobre los esfuerzos que se llevan a cabo para mejorar la escasa representación de la mujer en la judicatura. | UN | وطلبت معلومات بشأن الجهود المبذولة للتغلب على نقص تمثيل المرأة في السلطة القضائية. |
La Comisión Consultiva solicitó información sobre los esfuerzos realizados para aplicar la resolución antes mencionada. | UN | 17 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه. |
La Sra. OUEDRAOGO pide información sobre los esfuerzos de las mujeres rurales para organizarse. | UN | ٤٩ - السيدة أودراوغو: طلبت تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها النساء الريفيات لتنظيم أنفسهن. |
El Comité también pide información sobre los esfuerzos que despliega el Gobierno para revisar los libros de texto a fin de que reflejen los valores de la igualdad de género. | UN | كما تطلب اللجنة تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتنقيح الكتب المدرسية لجعلها تعبر عن قيم المساواة بين الجنسين. |
El Comité también pide información sobre los esfuerzos que despliega el Gobierno para revisar los libros de texto a fin de que reflejen los valores de la igualdad de género. | UN | كما تطلب اللجنة تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتنقيح الكتب المدرسية لجعلها تعبر عن قيم المساواة بين الجنسين. |
En la esfera de la mujer y la salud, es preciso que se incluya información sobre los esfuerzos realizados para reducir la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | 11 - في مجال المرأة والصحة، ينبغي إدراج معلومات عن الجهود الرامية إلى خفض معدلات وفيات الأم. |
La Comisión solicita que en el próximo presupuesto se ofrezca información sobre los esfuerzos realizados por la Misión para lograr una colaboración y coordinación efectivas con otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y asociados internacionales. | UN | وتطلب اللجنة أن توفر الوثيقة التالية للميزانية التي سيجري تقديمها معلومات عن الجهود التي ستواصل البعثة بذلها تحقيقا للتعاون والتنسيق الفعالين مع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع الشركاء الدوليين. |
Por lo tanto, agradecería cualquier información sobre los esfuerzos realizados por los países responsables de esa grave violación de los derechos humanos por corregir la situación y compensar a las víctimas. | UN | وسوف ترحب بالتالي بأي معلومات عن الجهود التي تبذلها البلدان المسؤولة عن هذا الخرق الخطير لحقوق الإنسان من أجل إصلاح الحالة وتعويض الضحايا. |
La oradora también desearía recibir información sobre los esfuerzos realizados para establecer vínculos de la mujer que actúa en el sector informal con las instituciones financieras para facilitar su acceso al crédito. | UN | وقالت إنها ستقدِّر إعطاءها معلومات عن الجهود التي بُذِلَت لإقامة النساء العاملات في القطاع غير النظامي صلات مع المؤسسات المالية لتيسير حصولهن على الائتمان. |
La FIDH observó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había expresado su preocupación por el proxenetismo y la falta de información sobre los esfuerzos que se hacían para combatirlo. | UN | وأفاد الاتحاد الدولي بأن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد أعربت عن قلقها إزاء ممارسات القوادة وعدم توفر معلومات عن الجهود المبذولة لمكافحتها. |
También se deberá tomar en consideración la posibilidad de que las Naciones Unidas y la OUA utilicen los medios de difusión nacionales, particularmente programas de radio, para difundir información sobre los esfuerzos que cumplen ambas organizaciones para prevenir o resolver ciertos conflictos. | UN | وسينظر أيضا في إمكانية استخدام وسائل اﻹعلام الوطنية من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، وخصوصا برامج الراديو، لنشر المعلومات عن الجهود الجارية التي تبذلها المنظمتان لمنع وحل صراعات معينة. |
Será también útil que las organizaciones regionales, intergubernamentales y no gubernamentales aprovechen para compartir información sobre los esfuerzos que han realizado con miras a combatir este comercio ilícito. | UN | كما أن من المفيد أن تغتنم المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية هذه المناسبة لتبادل المعلومات بشأن الجهود التي تبذلها لمكافحة هذا الاتجار غير المشروع. |
Pidió información sobre los esfuerzos de España por reglamentar la migración y los derechos de los migrantes. | UN | وطلبت تركيا معلومات عن جهود إسبانيا في مجال تنظيم الهجرة وحقوق المهاجرين. |
Sírvanse facilitar información sobre los esfuerzos realizados a tal fin. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن الجهود المبذولة في ذلك السبيل. |
En cuanto a las pequeñas y medianas empresas, el Gobierno proporciona a los empleadores y a los encargados del personal y de los asuntos laborales información sobre los esfuerzos que deben desplegar en determinadas esferas, respuestas a sus consultas y otros servicios. | UN | وفيما يتعلق بالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، تزود الحكومة أرباب الأعمال والمسؤولين عن شؤون الموظفين والعمال بمعلومات عن الجهود المحددة التي يتعين بذلها فضلا عن الاستشارات والخدمات الأخرى. |
El Comité recibirá con beneplácito más información sobre los esfuerzos del Gobierno para crear conciencia en las mujeres sobre las enfermedades de transmisión sexual. | UN | 37 - وأردفت قائلة إن اللجنة ترحب بتلقي مزيد من المعلومات عن جهود الحكومة لشحذ وعي النساء بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
2. Cada Alta Parte Contratante participará, a título voluntario y teniendo en cuenta los intereses de la seguridad nacional, en un intercambio de información sobre los esfuerzos para promover y establecer prácticas óptimas en relación con el párrafo 1 del presente artículo. | UN | 2- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، على أساس طوعي ومع مراعاة شواغل الأمن القومي، بتبادل المعلومات المتعلقة بالجهود المبذولة لتعزيز وترسيخ أفضل الممارسات فيما يخص الفقرة 1 من هذه المادة. |
1. Toma nota del informe del Secretario General, en el que figura información sobre los esfuerzos que realizan los Estados Miembros con miras a aplicar su resolución 2009/22 y sobre sus estrategias para responder a los problemas planteados por esas formas de delincuencia; | UN | 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي يتضمن معلومات عما بذلته الدول الأعضاء المبلغة من جهود لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/22 وعن استراتيجياتها الخاصة بمعالجة المشاكل التي تطرحها تلك الأشكال من الجرائم؛ |