ويكيبيديا

    "información sobre los mecanismos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات عن آليات
        
    • المعلومات عن آليات
        
    • معلومات عن الآليات
        
    • معلومات عن آلية
        
    • بمعلومات عن آلية
        
    • المعلومات عن أي آليات
        
    Dos delegaciones pidieron información sobre los mecanismos de coordinación existentes en Afganistán y sobre la manera en que trabajaban estos mecanismos. UN وطلب وفدان معلومات عن آليات التنسيق المقامة في أفغانستان وعن كيفية عملها.
    Por consiguiente, la Unión Europea desea recibir información sobre los mecanismos de rendición de cuentas y las medidas correctivas introducidas para mejorar el desempeño del personal directivo. UN لذلك يرغب الاتحاد الأوروبي في تلقي معلومات عن آليات المساءلة والتدابير التصحيحية التي اتخذت لتحسين أداء المدراء.
    También observa con preocupación la falta de información sobre los mecanismos de coordinación entre las diferentes entidades que recopilan y analizan los datos relacionados con la migración. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً عدم وجود معلومات عن آليات التنسيق بين مختلف الكيانات التي تجمع البيانات المتعلقة بالهجرة وتحللها.
    También pide más información sobre los mecanismos de fiscalización, la obtención de datos y los indicadores que se utilizan por el Instituto Nacional de Fiscalización del Adelanto de la Mujer y sus organismos subsidiarios. UN وطلبت أيضاً مزيداً من المعلومات عن آليات الرصد، وجمع البيانات، والمؤشرات التي يستخدمها المعهد الوطني لرصد النهوض بالمرأة وهيئاته الفرعية.
    También pide al Estado Parte que incluya información sobre los mecanismos de que dispone para supervisar y evaluar las estrategias relativas a la salud. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن الآليات المستخدمة في رصد وتقييم الاستراتيجيات المتصلة بالصحة.
    Sírvase brindar información sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las oficinas que se encargan de rastrear transacciones financieras sospechosas, la seguridad y el control de estupefacientes y, en particular, el control fronterizo. UN سؤال: يرجى التفضل بتقديم معلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات المسؤولة عن تعقب المعاملات المالية المشبوهة، وأمن مراقبة المخدرات، وبخاصة مراقبة الحدود.
    Sírvase proporcionar al Comité contra el Terrorismo información sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas del control de estupefacientes, el rastreo de corrientes financieras y la seguridad, especialmente respecto de los controles fronterizos para evitar el desplazamiento de terroristas UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون بين الوكالات الذي تشترك فيه السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن، وبخاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تحركات الإرهابيين.
    En particular, el Comité lamenta la falta de información sobre los mecanismos de inspección establecidos para vigilar la aplicación de la Ley del Trabajo Nº 71 de 1987 que regula la protección de los jóvenes con respecto al empleo y a las condiciones de trabajo. UN وتأسف اللجنة بوجه خاص إزاء نقص المعلومات عن أي آليات للتفتيش في مكان العمل لمراقبة تنفيذ قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ الذي ينظم حماية الشباب فيما يتعلق بالتوظيف وظروف العمل.
    En la actualidad, el Grupo está preparando el módulo de capacitación sobre derechos humanos, que contiene información sobre los mecanismos de las Naciones Unidas en esta materia, como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتقوم المجموعة الإنمائية حاليا بوضع وحدة نموذجية تدريبية بشأن حقوق الإنسان، تشمل معلومات عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    25. Proporciónese información sobre los mecanismos de negociación colectiva existentes en el Estado parte y sobre su repercusión en los derechos laborales. UN 25- ويرجى تقديم معلومات عن آليات المفاوضة الجماعية في الدولة الطرف وعن تأثيرها على حقوق العمال.
    También la OIT contaba con buenos controles internos, pero carecía de información sobre los mecanismos de información internos y externos. UN ويسجل إطار منظمة العمل الدولية درجة أداء عالية أيضاً فيما يتعلق بالضوابط الداخلية ولكنه لا يقدم معلومات عن آليات توفير المعلومات الداخلية والخارجية.
    Sin embargo, en los informes de los Estados no se presenta información sobre los mecanismos de cumplimiento de la ley o procedimientos penales específicos de carácter extraordinario o técnicas especiales de investigación. UN بيد أن، تقارير الدول لا تتضمن معلومات عن آليات إنفاذ القانون أو عن إجراءات جنائية استثنائية معيّنة أو أساليب التحقيق الخاصة.
    También la OIT contaba con buenos controles internos, pero carecía de información sobre los mecanismos de información internos y externos. UN ويسجل إطار منظمة العمل الدولية درجة أداء عالية أيضاً فيما يتعلق بالضوابط الداخلية ولكنه لا يقدم معلومات عن آليات توفير المعلومات الداخلية والخارجية.
    Sírvanse también proporcionar información sobre los mecanismos de denuncia a los que pueden acudir las mujeres cuyos derechos han sido vulnerados o que hayan sido víctimas de acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    21. Sírvanse aportar información sobre los mecanismos de supervisión, a los que se hace referencia en el artículo 16, párrafo 3. UN 21- ويُرجى تقديم معلومات عن آليات الرصد، على النحو المشار إليه في الفقرة 3 من المادة 16.
    417. El Comité pide al Gobierno que en su próximo informe le proporcione información sobre los mecanismos de apelación de que disponen las mujeres cuando al dividirse los bienes en el divorcio se ven perjudicadas a pesar de su contribución al patrimonio familiar. UN ٤١٦ - وتطلب اللجنة أن تورد الحكومة في تقريرها القادم معلومات عن آليات الطعن التي يمكن أن تلجأ إليها النساء في حالة الطلاق وتقسيم الممتلكات بشكل ضار بالمرأة رغما عن إسهامها في الموجودات اﻷسرية.
    El Comité también observa que la corrupción sigue siendo común, pese a los esfuerzos del Estado parte por eliminarla, y expresa su inquietud ante la falta de información sobre los mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas en materia presupuestaria. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفساد لا يزال مستشرياً، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء عليه. وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن آليات مراقبة الميزانية وآليات المساءلة.
    En el cuarto período de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales, celebrado en marzo, la delegación de Alemania pidió a los Estados Partes que aportaran más información sobre los mecanismos de espoleta de conformidad con el documento CCW/GGE/III/WP.5. UN وخلال الدورة الرابعة لفريق الخبراء الحكوميين التي عقدت في آذار/مارس، طلب وفد ألمانيا إلى الدول الأطراف أن تقدم المزيد من المعلومات عن آليات الصمامات وفقاً لما جاء في الوثيقة CCW/GGE/III/WP.5.
    Entre las ideas sobre la innovación institucional cabe destacar la función del Ombudsman general, el establecimiento de un instituto de la empresa y los derechos humanos, centros de recursos para facilitar los flujos de información sobre los mecanismos de queja y el trabajo en redes de código abierto con fines análogos, un mecanismo de rendición de cuentas para inversores extranjeros y puntos de contacto nacionales privatizados. UN وتضمنت الأفكار المتعلقة بالابتكارات المؤسسية وظيفة لأمين مظالم عالمي النطاق، ومعهداً للأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ومراكز تجميع للموارد لتيسير تدفق المعلومات عن آليات التظلم، وربطاً شبكياً مفتوح المصادر له أهداف مماثلة، وآلية لمساءلة المستثمرين الأجانب ونقاط اتصال مخصصة على المستوى الوطني.
    También pide al Estado Parte que incluya información sobre los mecanismos de que dispone para supervisar y evaluar las estrategias relativas a la salud. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن الآليات المستخدمة في رصد وتقييم الاستراتيجيات المتصلة بالصحة.
    Sírvanse presentar información sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas de la lucha contra los estupefacientes, el rastreo de fondos y la seguridad, en particular con respecto a los controles fronterizos para impedir la circulación de terroristas. UN يرجى إعطاء معلومات عن آلية التعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، وتعقب الأموال، والأمن، مع الإشارة خصوصا إلى عمليات المراقبة على الحدود التي تمنع انتقال الإرهابيين.
    ■ Sírvase suministrar al Comité contra el Terrorismo información sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas de la lucha contra los estupefacientes, el rastreo de fondos y la seguridad, con particular atención en los controles fronterizos a fin de impedir la circulación de terroristas. UN ▄ يرجى من إندونيسيا التكرم بتزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات التي تستخدمها السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، وتعقب التمويل والأمن، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات مراقبة الحدود بغرض منع تحركات الإرهابيين.
    En particular, el Comité lamenta la falta de información sobre los mecanismos de inspección establecidos para vigilar la aplicación de la ley del trabajo Nº 71 de 1987 que regula la protección de los jóvenes con respecto al empleo y a las condiciones de trabajo. UN وتأسف اللجنة بوجه خاص إزاء نقص المعلومات عن أي آليات للتفتيش في مكان العمل لمراقبة تنفيذ قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ الذي ينظم حماية الشباب فيما يتعلق بالتوظيف وظروف العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد