Generó ingresos considerables, suministró información valiosa acerca de las posibilidades de la campaña " Cambio para bien " . | UN | تجاوزت الحملة أهدافها وحققت إيرادات كبيرة واجتذبــت مانحيـــن جدد ووفرت معلومات قيمة عن القوائم البريدية المتاحة. |
Se obtuvieron ingresos considerables, nuevos donantes e información valiosa sobre las listas de destinatarios disponibles. Japón | UN | جاءت الحملـــة بمانحيـــن جـــدد ووفرت معلومات قيمة عن القوائم البريدية المتاحة في جمهورية كوريا. |
Proporcionó información valiosa sobre las posibilidades de las campañas de ventas directas por correo. | UN | حققت الحملة أهدافها واجتذبت ٠٠٠ ٢ مانح جديد ووفرت معلومات قيمة عن إمكانات البريد المباشر. |
Esos seminarios constituyen una oportunidad especial para que los representantes de los territorios obtengan información valiosa y establezcan contactos. | UN | وأتاحت تلك الحلقات الدراسية فرصة خاصة لممثلي الأقاليم للحصول على معلومات قيّمة وللمشاركة في عملية الربط الشبكي. |
Según el testimonio del Sr. Stepanian, se sustrajeron un disco de ordenador que contenía información valiosa y documentos de trabajo, así como otros artículos. | UN | ووفقاً لإفادة السيد ستيبانيان، سُرِق قرص حاسوب يتضمن معلومات قيِّمة ووثائق عمل ومعه معدات أخرى. |
Las clínicas antenatales e infantiles rurales y urbanas proporcionan información valiosa a los padres sobre los cuidados de los niños. | UN | وتقدم مصحات رفاه ما قبل الولادة والأطفال في المناطق الريفية والحضرية معلومات مفيدة للوالدين عن رعاية الرضع. |
Además, la investigación práctica y centrada en la acción debe introducir información valiosa en el proceso para los Estados Miembros. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البحث العملي والتوجﱡه ينبغي أن يحقن المعلومات القيمة في العمليـــة بالنسبة للدول اﻷعضاء. |
Esta campaña proporcionó valiosas enseñanzas al Comité. Ofreció información valiosa sobre la venta directa por correo y sus posibilidades para futuras campañas. | UN | كانت هذه الحملة تجربــــة تعليمية للجنة ووفرت معلومات قيمة عن البريد المباشر، وإمكانات القيام بدفعة كبيرة في الحملات المقبلة. |
Dichas organizaciones suministran información valiosa para que los dirigentes gubernamentales puedan tomar decisiones bien fundamentadas respecto a nuestros recursos compartidos. | UN | وتوفر هذه المنظمات معلومات قيمة تتيح للقادة الحكوميين أن يتخذوا قرارات مستنيرة بشأن مواردهم المشتركة. |
El informe proporciona información valiosa sobre el proceso de aprendizaje y cambio de la organización en el UNICEF y en relación con los principales colaboradores. | UN | ويقدم التقرير معلومات قيمة عن عملية التعلم التنظيمي والتغيير داخل اليونيسيف ومع الشركاء الرئيسيين. |
También ofrecerá información valiosa sobre los maoríes. | UN | وستقدم أيضاً معلومات قيمة عن الماوري. |
Varios aspectos del estudio de la FAO de 1998 podrían brindar información valiosa para las actividades nacionales de presentación de informes a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويمكن لعدة جوانب من الدراسة الاستقصائية التي تجريها منظمة اﻷغذية والزراعة في عام ١٩٩٨ أن توفر معلومات قيمة لعملية تقديم التقارير الوطنية إلى اللجنة. |
Las auditorías de gestión aportaron información valiosa para reforzar la estructura de control interno y el rendimiento del FNUAP. | UN | ووفرت عمليات مراجعة الأداء الإداري معلومات قيمة لتعزيز هيكل الضوابط الداخلية والأداء في صندوق السكان. |
Por lo tanto, entendemos los párrafos pertinentes como información valiosa facilitada por los dos patrocinadores a los Estados Miembros. | UN | ولذا فنحن نفهم الفقرات ذات الصلة بصفتها معلومات قيّمة يقدمها مقدما مشروع القرار للدول الأعضاء. |
Este gran conjunto de casos proporcionó a la Comisión información valiosa para evaluar la situación de los derechos humanos en Nepal y determinar su curso de acción. | UN | وقد أتاح هذا الكم الهائل من الحالات للجنة معلومات قيّمة استعانت بها في تقييم حالة حقوق الإنسان في نيبال وفي تحديد مسار عملها. |
Además de otros resultados, los proyectos ofrecieron información valiosa sobre la situación laboral actual de los romaníes. | UN | وإلى جانب نتائج أخرى، وفرت المشاريع الثلاثة معلومات قيّمة عن الواقع الحالي للحياة المهنية لأبناء الروما. |
Los intermediarios proporcionan información valiosa sobre la situación de los mercados de seguros. | UN | ويقدم الوسطاء معلومات قيِّمة عن حالة أسواق التأمين. |
El Gobierno manifestó que los informes anuales del Grupo de Trabajo contenían información valiosa sobre la situación de los derechos de los pueblos indígenas y coadyuvaban a la búsqueda de soluciones apropiadas a las cuestiones indígenas. | UN | وذكرت حكومة كوبا أن التقارير السنوية للفريق العامل تضمنت معلومات قيِّمة عن حالة حقوق الشعوب الأصلية وأسهمت في البحث عن حلول مناسبة تتعلق بقضايا السكان الأصليين. |
La Directora Ejecutiva dijo que las reuniones habían sido muy útiles para el UNICEF y había proporcionado una información valiosa sobre las experiencias adquiridas. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن الاجتماعين كانا مفيدين جدا لليونيسيف ووفرا معلومات مفيدة عن الدروس المستفادة. |
El orador agradece a la delegación de ese país la franqueza y la claridad de su informe, que incluye una cantidad considerable de información valiosa. | UN | وأعرب عن شكره لوفد الولايات المتحدة لما أبداه من صراحة ووضوح في تقريره، الذي حوى قدرا كبيرا من المعلومات القيمة. |
El Iraq ha admitido haber venido ocultando información valiosa sobre sus programas de misiles. | UN | وقد اعترفت العراق بأنها كانت تحجب معلومات هامة عن برامجها المتعلقة بالقذائف. |
Esas sesiones proporcionan al Consejo información valiosa y una oportunidad de dialogar con las organizaciones no gubernamentales de base. | UN | وقد زودت تلك اللقاءات التفاعلية، المجلس بمعلومات قيّمة وفرصة لإجراء الحوار مع المنظمات غير الحكومية الشعبية. |
En algunos países, el uso de la Internet es suficientemente barato para permitir el intercambio y la transmisión de información valiosa sobre los mercados. | UN | وفي بعض البلدان أصبح استخدام الإنترنت زهيد التكلفة بما يكفي للسماح بتبادل ونقل المعلومات القيِّمة المتعلقة بالسوق. |
En relación con el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia, que recibía apoyo del UNFPA y otras entidades, observó que dicho Proyecto era actualmente una dependencia integrada a la estructura de la Liga de los Estados Árabes y proporcionaba información valiosa para la planificación. | UN | وتحدثت عن المشروع العربي لإجراء دراسة استقصائية بشأن صحة الأسرة المدعوم من الصندوق وجهات أخرى، فوصفته بأنه الآن عبارة عن وحدة متكاملة داخل هيكل جامعة الدول العربية وأعلنت أنه يقدم بيانات قيّمة لأغراض التخطيط. |
El Japón consideró que estos documentos eran fuentes de información valiosa para prestar apoyo a víctimas pero que, como los sistemas legislativos y las situaciones eran diferentes en los distintos países, el manual y la guía propuestos debían utilizarse como material de referencia y no como fuentes de normas generales. | UN | وأعربت اليابان عن تقديرها لهاتين الوثيقتين باعتبارهما من مصادر المعلومات القيﱢمة لدعم الضحايا . ولكن نظرا لاختلاف النظم التشريعية والمواقف من بلد ﻵخر ، من المقرر استخدام الدليل والكتيب المقترحين كمادة مرجعية أكثر منها كقواعد عامة . |
Pero si quieres recibir más dinero de nosotros, tendrás que proporcionarnos información de verdad, información valiosa. | Open Subtitles | لكن إن رغبت بمال إضافي منا, فعليك أن تمدنا بمعلومات حقيقية, معلومات ذات قيمة |
Mientras que algunas regiones cuentan con información valiosa sobre estos temas, siguen existiendo grandes lagunas en la cobertura mundial. | UN | وفي حين أن بعض المناطق تتوافر لديها معلومات مهمة عن هذه المواضيع، ما زالت هناك ثغرات رئيسية في التغطية العالمية. |
Los Estados pueden recibir una información valiosa para mejorar su propia capacidad y aprender lecciones genéricas de las auditorías que pueden ser objeto de una amplia distribución. | UN | ويمكن للدول الحصول على آراء قيمة لتحسين قدراتها، ويمكن تقاسم الدروس العامة من عمليات مراجعة الحسابات على نطاق واسع. |
Por tanto, es una fuente reconocida de información valiosa para los gobiernos que permite el acceso a información que puede resultar de utilidad para adoptar medidas normativas apropiadas respecto del uso de productos químicos y farmacéuticos en vista de sus circunstancias nacionales concretas. | UN | وتعد القائمة في حد ذاتها مصدرا معترفا به لمعلومات قيمة تتيح للحكومات ضمان الوصول إلى المعلومات التي يمكن أن تفيد في اتخاذ إجراءات تقييدية مناسبة لاستعمال المنتجات الصيدلانية والكيميائية في ضوء ظروفها الوطنية الخاصة. |