iii) Examinar la posibilidad de incrementar la cooperación, comprendido el intercambio de información y de experiencias en materia de ciencia y tecnología, entre agrupaciones y organizaciones intergubernamentales de las diferentes regiones; | UN | `٣` أن تبحث إمكانية تعزيز التعاون فيما بين التجمعات أو المنظمات الحكومية الدولية في مختلف اﻷقاليم، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات في مجال العلم والتكنولوجيا؛ |
El proyecto pretende el logro de este propósito mediante el intercambio y análisis de información y de experiencias entre los países de la región. | UN | ولتحقيق تلك اﻷهداف يشجع المشروع على تبادل وتحليل المعلومات والخبرات فيما بين بلدان المنطقة. |
De igual forma, es necesario convocar una reunión de expertos y de científicos a fin de facilitar el intercambio de información y de experiencias nacionales en torno a este antiguo fenómeno. | UN | وينبغي عقد اجتماع للخبراء والعلماء بغية تيسير تبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما يتعلق بهذه الظاهرة القديمة المنشأ. |
Facilitación del intercambio de información y de experiencias sobre las políticas y medidas de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | تيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
10. Facilitación del intercambio de información y de experiencias sobre las políticas y medidas de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | 10- تيسير تبادل المعلومات والتجارب في مجالات السياسات العامة والتدابير لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
En el artículo 7 del anexo se menciona concretamente el intercambio de información y de experiencias entre los países Partes. | UN | وتشير المادة 7 من المرفق، على وجه التحديد، إلى تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف. |
El intercambio de información y de experiencias, así como la realización de actividades conjuntas, contribuyeron al fortalecimiento de la justicia penal internacional. | UN | كما أسهم تبادل المعلومات والخبرات والاضطلاع بأنشطة مشتركة في تعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
Sin embargo, la reforma sólo tendrá éxito si se intensifican la interacción y la coordinación entre los programas y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas mediante un mayor intercambio de información y de experiencias. | UN | بيد أن النجاح في الجهود المعنية بالإصلاح لا يمكن تحقيقه إلا بزيادة التفاعل والتنسيق فيما بين البرامج والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، من خلال تعزيز التشارك في المعلومات والخبرات. |
Mejorarán el intercambio de información y de experiencias sobre las operaciones de lucha contra la delincuencia organizada; | UN | تحسين تبادل المعلومات والخبرات التنفيذية المتصلة بمكافحة الجريمة المنظمة؛ |
Procurará desarrollar los procesos y las prácticas de producción ecológicamente eficientes y más limpios, mediante el intercambio de información y de experiencias, y la creación de alianzas. | UN | وسيسعى المؤتمر إلى الارتقاء بعمليات وممارسات الإنتاج الأنظف الذي يحقق الكفاءة في الحفاظ على البيئة وذلك من خلال تبادل المعلومات والخبرات وإقامة الشراكات. |
El intercambio de información y de experiencias es fundamental para reducir el contagio. | UN | وتبادل المعلومات والخبرات بالغ الأهمية لمنع زيادة انتشار المرض. |
Con ese fin, en particular, la Comisión considera que es preciso fortalecer aún más los mecanismos de coordinación entre las regiones y subregiones para conseguir un mejor intercambio de información y de experiencias. | UN | ولهذه الغاية، ترى اللجنة على وجه التحديد أن من الضروري مواصلة تعزيز آليات التنسيق بين المناطق والمناطق الفرعية لتحسين تبادل المعلومات والخبرات المكتسبة. |
Todo este acervo de información y de experiencias acumuladas por Estados Miembros y distintos órganos de las Naciones Unidas, señala la necesidad de dar a la circulación y tráfico ilícito de armas pequeñas un tratamiento prioritario. | UN | وكل هذا الرصيد من المعلومات والخبرات التي جمعتها الدول اﻷعضاء ومختلف هيئات اﻷمم المتحدة إنما يؤكد ضرورة إفساح اﻷولوية لمعالجة مشكلة تداول اﻷسلحة الصغيرة والاتجار بها. |
Los distintos órganos de los dos tribunales no han dejado de realizar intercambios de información y de experiencias sobre distintos aspectos de sus respectivos mandatos. | UN | ١٣٦ - وتتبادل مختلف هيئات المحكمتين، بصورة مستمرة، المعلومات والخبرات بشأن مختلف جوانب ولاية كل منهما. |
Actividades de apoyo al Cuarto Encuentro Internacional de Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos para favorecer el intercambio de información y de experiencias entre representantes procedentes de todas las regiones. | UN | تقديم الدعم إلى الاجتماع الدولي الرابع للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان الهادف إلى توفير فرصة لتبادل المعلومات والخبرات بين ممثلين أتوا من المناطق كافة. |
iii) Examinar la posibilidad de robustecer la cooperación, comprendido el intercambio de información y de experiencias en materia de ciencia y tecnología, entre agrupaciones u organizaciones intergubernamentales de las diferentes regiones; | UN | ' ٣ ' أن تبحث إمكانية تعزيز التعاون فيما بين التجمعات أو المنظمات الحكومية الدولية في مختلف المناطق اﻹقليمية، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات في مجال العلم والتكنولوجيا؛ |
76. Debe alentarse en los propios países y regiones, y entre ellos, el intercambio de información y de experiencias sobre la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | 76- ينبغي التشجيع على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن إعداد البلاغات الوطنية في داخل البلدان والأقاليم وفيما بينها. |
10. Facilitación del intercambio de información y de experiencias sobre las políticas y medidas de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención | UN | 10- تيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
A ese respecto, el Consejo de Seguridad alienta un mayor intercambio de información y de experiencias, prácticas óptimas y lecciones aprendidas entre el Consejo de Seguridad y la Unión Africana, así como otras organizaciones regionales pertinentes. | UN | وفي هذا الخصوص، يشجع مجلس الأمن على زيادة تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وكذلك المنظمات الإقليمية المعنية الأخرى. |
Tal cooperación permitía el intercambio de información y de experiencias entre los organismos de la competencia y contribuía a la aplicación efectiva del derecho de la competencia contra los cárteles internacionales intrínsecamente nocivos. | UN | فهذا التعاون يمكِّن من تبادل المعلومات والتجارب بين وكالات المنافسة ويساعد في التطبيق الفعال لقانون المنافسة في مواجهة الكارتلات الدولية الكبرى. |
Convendría fomentar el intercambio de información y de experiencias entre israelíes y palestinos en lo referente a los tipos de cultivo, las técnicas de riego y el aprovechamiento eficaz de los recursos hídricos en la agricultura. | UN | يلزم تنشيط عملية تبادل المعلومات والخبرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين فيما يتعلق بأصناف المحاصيل وتقنيات الري والاستخدام الكفء للمياه في الزراعة. |