Esperamos que se logren los avances positivos que se supone se desprendan de la mundialización, la liberalización comercial, la tecnología de la información y el desarrollo sostenible. | UN | ونحن نتطلع إلى التطورات الإيجابية المتوخاة من العولمة وتحرير التجارة وتكنولوجيا المعلومات والتنمية المستدامة. |
Recordando en este contexto los enfoques y los principios que se esbozaron en la Conferencia sobre la sociedad de la información y el desarrollo, celebrada en Midrand (Sudáfrica) del 13 al 15 de mayo de 1996, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى النهج والمبادئ، التي حددت معالمها في مؤتمر مجتمع المعلومات والتنمية الذي عقد في ميدراند، جنوب أفريقيا، في الفترة من ١٣ إلى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٦، |
Recordando en este contexto los enfoques y los principios que se esbozaron en la Conferencia sobre la sociedad de la información y el desarrollo, celebrada en Midrand (Sudáfrica) del 13 al 15 de mayo de 1996, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى النهج والمبادئ التي حددت معالمها في مؤتمر مجتمع المعلومات والتنمية الذي عقد في ميدراند بجنوب أفريقيا في الفترة من ١٣ إلى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٦، |
Un elemento principal del programa es la sistematización de la información y el desarrollo de conocimientos al respecto. | UN | ويعد تنظيم المعلومات وتطوير المعرفة بالقضية من المكونات الأساسية لهذا البرنامج. |
La cooperación Sur-Sur puede crear importantes sinergias en las esferas de los servicios, el comercio, la inversión, la tecnología de la información y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | فمن خلال التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن تظهر تشكيلات مترابطة هامة في الخدمات وفي التجارة والاستثمار وتكنولوجيا المعلومات وتنمية الموارد البشرية. |
- Implementación del programa de mejoramiento de la calidad de información y el desarrollo de un plan informático a través de la Dirección de Planeamiento Educativo. | UN | تنفيذ برنامج تحسين نوعية المعلومات ووضع خطة لمعالجة البيانات من خلال إدارة تخطيط التعليم؛ |
Recordando en este contexto los enfoques y los principios que se esbozaron en la Conferencia sobre la sociedad de la información y el desarrollo, celebrada en Midrand (Sudáfrica) del 13 al 15 de mayo de 1996, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى النهج والمبادئ التي حُددت معالمها في مؤتمر مجتمع المعلومات والتنمية الذي عقد في ميدراند، جنوب أفريقيا، في الفترة من ١٣ إلى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٦، |
Basados en las asociaciones actuales, los mecanismos de supervisión del sistema de las Naciones Unidas deberían tratar de establecer una comunidad más activa para alentar aún más la formación de redes, el intercambio de información y el desarrollo profesional. | UN | ينبغي ﻵليات المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة، بناء على الارتباطات الراهنة، أن تسعى إلى إقامة مجتمع أنشط للتشجيع على زيادة الترابط وتقاسم المعلومات والتنمية المهنية. |
En su sesión más reciente, celebrada el 25 de abril de 2000, el CAC hizo público un proyecto de declaración sobre la tecnología de la información y el desarrollo. | UN | ففي آخر دورة عقدتها اللجنة في 25 نيسان/أبريل 2000، أصدرت مشروع بيان بشأن تكنولوجيا المعلومات والتنمية. |
Los resultados de la evaluación del Foro indican que consiguió su propósito de presentar a los participantes la cuestión de la tecnología de la información y el desarrollo. | UN | 30 - تشير نتائج تقييم الندوة إلى أنها نجحت في تعريف المشتركين بمسألة تكنولوجيا المعلومات والتنمية. |
La Mesa Redonda Regional sobre Tecnologías de la información y el desarrollo se celebró en Nueva Delhi los días 21 y 22 de junio de 2000. | UN | 13 - عقدت المائدة المستديرة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والتنمية في نيودلهي يومي 21 و 22 حزيران/يونيه 2000. |
Recordando en este contexto los enfoques y los principios que se esbozaron en la Conferencia sobre la sociedad de la información y el desarrollo, celebrada en Midrand (Sudáfrica) del 13 al 15 de mayo de 1996, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى النُهج والمبادئ التي حُددت معالمها في مؤتمر مجتمع المعلومات والتنمية الذي عقد في ميدراند، جنوب أفريقيا، في الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو 1996، |
Recordando en este contexto los enfoques y los principios que se esbozaron en la Conferencia sobre la sociedad de la información y el desarrollo, celebrada en Midrand (Sudáfrica) del 13 al 15 de mayo de 1996, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى النُهج والمبادئ التي حُددت معالمها في مؤتمر مجتمع المعلومات والتنمية الذي عقد في ميدراند، جنوب أفريقيا، في الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو 1996، |
Recordando en este contexto los enfoques y los principios que se esbozaron en la Conferencia sobre la sociedad de la información y el desarrollo, celebrada en Midrand (Sudáfrica) del 13 al 15 de mayo de 1996, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى النُهج والمبادئ التي حُددت معالمها في مؤتمر مجتمع المعلومات والتنمية الذي عقد في ميدراند، بجنوب أفريقيا، في الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو 1996، |
Son numerosos los ejemplos de los proyectos de colaboración que se han emprendido, encaminados, entre otras cosas, a mejorar la educación, eliminar el trabajo infantil y promover las cuestiones atinentes a la juventud, los derechos humanos, las tecnologías de información y el desarrollo sostenible. | UN | وقد جرى الاضطلاع بنماذج عديدة لمشاريع الشراكات، بما في ذلك المشاريع المتعلقة بتحسين التعليم والقضاء على عمل الأطفال والترويج لقضايا الشباب وحقوق الإنسان وتكنولوجيا المعلومات والتنمية المستدامة. |
Recordando en este contexto los enfoques y los principios que se esbozaron en la Conferencia sobre la sociedad de la información y el desarrollo, celebrada en Midrand (Sudáfrica) del 13 al 15 de mayo de 1996, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى النُهج والمبادئ التي حُددت معالمها في مؤتمر مجتمع المعلومات والتنمية الذي عقد في ميدراند، بجنوب أفريقيا، في الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو 1996، |
Esto se logró mediante la organización de programas de capacitación, el suministro de equipo, el desarrollo de sistemas de gestión de la información y el desarrollo de la infraestructura. | UN | وقد تحقق ذلك بتوفير برامج التدريب، والمعدات، وتطوير نظم إدارة المعلومات وتطوير البنى التحتية. |
En el período que se examina, representantes de la Fiscalía participaron en cuatro conferencias regionales en las que se trataron los temas del intercambio de información y el desarrollo de conocimientos especializados y mejores prácticas. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، شارك ممثلو المكتب في أربعة مؤتمرات إقليمية تركز على تبادل المعلومات وتطوير الخبرات وأفضل الممارسات. |
La pobreza y la falta de infraestructura rural tienen consecuencias profundas para la comunicación, el acceso a los mercados y la información, y el desarrollo de las capacidades humanas. | UN | ويحدث ضعف البنية الأساسية الريفية وقلتها أثرا عميقا في الاتصال وإمكانية الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات وتنمية القدرات البشرية. |
Nos complace comprobar que la OCE ha podido alcanzar logros impresionantes en esferas tan variadas como las comunicaciones, el transporte por tierra, mar y aire, las redes de gasoductos y oleoductos transnacionales, la energía, el comercio, el intercambio de información y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويسرنا أن نشير إلى أن منظمة التعاون الاقتصادي تمكنت من تسجيل إنجازات هامة في مجالات متنوعة مثل الاتصالات والنقل البري والبحري والجوي، والشبكات عبر الوطنية ﻷنابيب النفط والغاز والطاقة والتجارة وتبادل المعلومات وتنمية الموارد البشرية. |
Las pequeñas economías insulares en desarrollo, que tienen pocas posibilidades de exportar productos, han logrado desarrollar empresas de servicios internacionales, como el procesamiento de información y el desarrollo de programas informáticos. | UN | ونجحت الاقتصادات الجزرية الصغيرة النامية ذات الفرص المحدودة في مجال صادرات المصنوعات، نجحت في إنشاء مؤسسات دولية للخدمات لغرض تجهيز المعلومات ووضع البرامجيات الحاسوبية. |
El centro de la atención debería seguir siendo el intercambio de información y el desarrollo de documentos de posición de carácter voluntario. | UN | وقال إن التركيز في الوقت الحاضر ينبغي أن يظل على تبادل المعلومات وإعداد ورقات مواقف تقدم إرشادات طوعية. |
El equipo de la Oficina está compuesto por oficiales que tratan temas relativos a la política, la asistencia humanitaria, los derechos humanos, la información y el desarrollo. | UN | ويضم فريق هذا المكتب موظفين يتحملون المسؤولية عن الشؤون السياسية والإنسانية وحقوق الإنسان والمعلومات والتنمية. |