ويكيبيديا

    "información y la asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات والمساعدة التقنية
        
    • معلومات ومساعدة تقنية
        
    • المعلومات والمساعدات التقنية
        
    • المعلومات وتقديم المساعدة التقنية
        
    A ese respecto, debía prestarse atención también al fomento de la cooperación técnica, incluidos el intercambio de información y la asistencia técnica, a fin de contribuir a que aumentara la capacidad de investigación sobre los efectos de la contaminación transportada por el aire en los bosques. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا إيلاء الانتباه لتعزيز التعاون التقني، بما في ذلك تبادل المعلومات والمساعدة التقنية بقصد المعاونة في بناء القدرة على إجراء البحوث المتعلقة بتأثير التلوث الجوي على الغابات؛
    Fondo Fiduciario General para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y el intercambio de información y la asistencia técnica conexos UN الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدة التقنية ذات الصلة
    Para prevenir la delincuencia y combatir el terrorismo, el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada se necesita cooperación internacional, en particular en el ámbito del intercambio de información y la asistencia técnica. UN وأضاف أن منع الجريمة ومكافحة الإرهاب وغسل الأموال والجريمة المنظَّمة تتطلب تعاوناً دولياًّ، لا سيما في مجال تبادل المعلومات والمساعدة التقنية.
    En el quinto párrafo del preámbulo y en el párrafo 9 de la parte dispositiva, respectivamente, la Asamblea General reconocería la importancia de registrar la ubicación de las minas y pediría a todos los Estados, especialmente a aquéllos que tienen capacidad para ello, que proporcionasen la información y la asistencia técnica y material necesarias. UN في الفقرة الخامسة من الديباجة والفقرة ٩ من المنطوق، على التوالي، تعترف الجمعية العامة بأهمية تسجيل مواقع اﻷلغام، وتطلب إلى جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية، أن تفعل ذلك.
    iii) Fondo Fiduciario General para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y el intercambio de información y la asistencia técnica conexos, establecido en 1997 sin fecha de extinción determinada; UN ' ٣ ' صندوق استئماني عام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدات التقنية ذات الصلة، أنشئ في عام ١٩٩٧، وبدون موعد انتهاء محدد؛
    Además, los talleres u otros foros pueden ser medios apropiados para la divulgación de información y la asistencia técnica para los países que operan al amparo del Artículo 5. UN وبالاضافة الى ذلك، فان حلقات العمل و/أو غير ذلك من المحافل قد تكون وسيلة ملائمة لنشر المعلومات وتقديم المساعدة التقنية للبلدان المدرجة في المادة 5.
    En la reunión se señaló la importancia de la cooperación regional e internacional para prevenir el tráfico ilícito, en particular el mejoramiento del intercambio de información y la asistencia técnica. UN لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية.
    En la reunión se señaló la importancia de la cooperación regional e internacional para prevenir el tráfico ilícito, en particular el mejoramiento del intercambio de información y la asistencia técnica. UN لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية.
    Se destacó la necesidad de fortalecer el diálogo internacional entre las autoridades encargadas de la competencia y de fomentar el intercambio de información y la asistencia técnica en este campo. UN وتم التشديد على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين سلطات المنافسة والتشجيع على تبادل المعلومات والمساعدة التقنية في هذا المجال.
    Entre las Partes para fomentar la gestión ambientalmente racional, a través del intercambio de información y la asistencia técnica y la creación de capacidad sobre mejores prácticas, directrices técnicas, vigilancia, conciencia pública UN فيما بين الأطراف: للنهوض بالإدارة السليمة بيئياً عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية وبناء القدرات عن أفضل الممارسات، والمبادئ التوجيهية التقنية، والرصد والتوعية العامة
    Refiriéndose a las cuestiones de la información y la asistencia técnica destinada a los países en desarrollo, el Presidente de la CNUDMI pide a los Estados que estén en condiciones de hacerlo que aporten una contribución al Fondo Fiduciario para los simposios de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. UN ٥٠ - واسترسل قائلا إنه بخصوص تقديم المعلومات والمساعدة التقنية للبلدان النامية فإنه يناشد الدول التي هي في وضع يمكنها من المساهمة في صندوق اللجنة الاستئماني للندوات أن تفعل ذلك.
    Como en todo el mundo, las mujeres son las principales garantes de la nutrición y de la seguridad y la calidad de los alimentos, y es preciso que puedan obtener información y la asistencia técnica sobre la calidad y la salubridad de los productos para mejorar la situación nutricional de las familias. UN والمرأة في أوروغواي، كما هو الحال في كل أنحاء العالم، هي الضامن الرئيسي للتغذية والأمن ونوعية الغذاء، وينبغي أن تحصل المرأة على المعلومات والمساعدة التقنية لتحسين نوعية وسلامة المنتجات مما سيسمح بتحسين وضع التغذية في الأسرة المعيشية.
    Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales, e invita a las instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas y exhorta a la ONUDD a que siga ejerciendo su función rectora facilitando la información y la asistencia técnica pertinentes. UN تهيب بوكالات الأمم المتحدة وكياناتها المعنية وغيرها من المنظمات الدولية أن تعمم مسائل مراقبة المخدرات في برامجها، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تفعل ذلك، وتهيب بالمكتب أن يحافظ على دوره الريادي من خلال توفير المعلومات والمساعدة التقنية في هذا المجال.
    Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales y a las instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas y exhorta a la ONUDD a que siga ejerciendo su función rectora facilitando la información y la asistencia técnica pertinentes. UN تهيب بوكالات الأمم المتحدة وكياناتها ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية أن تعمم مسائل مراقبة المخدرات في برامجها، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تفعل ذلك، وتهيب بالمكتب أن يحافظ على دوره الريادي من خلال توفير المعلومات والمساعدة التقنية ذات الصلة.
    Se firmaron acuerdos de cooperación mundial con la Comisión Andina de Juristas (CAJ) y el Instituto Interamericano de Derechos Humanos, para el intercambio de información y la asistencia técnica en materia de derechos humanos, protección de los refugiados y otros asuntos conexos. UN 167- وأُبرمت اتفاقات تعاون عالمية مع لجنة الأنديز للحقوقيين، ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بالتركيز على تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية في مجالات حقوق الإنسان، وحماية اللاجئين والمجالات ذات الصلة بذلك.
    Esto suponía la preparación de un plan regional para situaciones de emergencia, capacitación (para lo cual se ha establecido en 1999 un centro de capacitación) y apoyo a la intervención de emergencia en las esferas de la información y la asistencia técnica. UN وتضمن ذلك إعداد خطة وطنية للطوارئ، وتقديم التدريب )الذي أنشئ من أجله مركز للتدريب في عام ١٩٩٩(، وتقديم الدعم في مجال المعلومات والمساعدة التقنية للاستجابة في حالات الطوارئ.
    10. Exhorta a los Estados Miembros, especialmente a los que tienen capacidad para hacerlo, a que, en los casos en que proceda, proporcionen la información y la asistencia técnica y material necesarias y localicen, despejen, destruyan o neutralicen lo antes posible los campos minados, las minas, las armas trampa y otros artefactos explosivos, de conformidad con el derecho internacional; UN ١٠ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية أن تقدمها، حسب الاقتضاء، وأن تقوم وفقا للقانون الدولي، وفي أسرع وقت ممكن، بتحديد أماكن حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة وإزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها بطريقة أخرى؛
    11. Exhorta a los Estados Miembros, especialmente a los que tienen capacidad para hacerlo, a que, en los casos en que proceda, proporcionen la información y la asistencia técnica y material necesarias y localicen, despejen, destruyan o neutralicen lo antes posible los campos minados, las minas, las armas trampa y otros artefactos explosivos, de conformidad con el derecho internacional; UN ١١ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية أن تقدمها، حسب الاقتضاء، وأن تقوم وفقا للقانون الدولي، وفي أقرب وقت ممكن، بتحديد أماكن حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة وإزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها بطريقة أخرى؛
    9. Pide a todos los Estados, especialmente a los que tienen capacidad para hacerlo, que proporcionen la información y la asistencia técnica y material necesarias, según proceda, y que despejen o neutralicen los campos minados, las minas y las armas explosivas de conformidad con el derecho internacional; UN ٩ - تطلب إلى جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية، حسب الاقتضاء، أن تفعل ذلك، وأن تقوم، وفقا للقانون الدولي، بإزالة حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجﱢرة أو تجعلها غير فعالة بطريقة أخرى؛
    Fondo fiduciario general para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y el intercambio de información y la asistencia técnica conexos UN الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدات التقنية ذات الصلة
    general para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y el intercambio de información y la asistencia técnica conexos UN الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدات التقنية ذات الصلة
    6. En el marco de los debates sobre biocustodia, bioseguridad, vigilancia de enfermedades, códigos de conducta para los biocientíficos y otros temas, durante los dos últimos intervalos entre períodos de sesiones, varios Estados partes emprendieron acciones con miras al futuro y se reafirmó la necesidad de la cooperación internacional, que engloba el intercambio de información y la asistencia técnica. UN 6- في إطار المناقشات المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي ومراقبة الأمراض ومدونات قواعد سلوك العلماء المتخصصين في علم الحياة وغيرها من المواضيع، أثناء الفترتين الأخيرتين لما بين الدورات، بذلت عدة دول أطراف جهوداً استشرافية وأكدت مجدداً الحاجة إلى التعاون الدولي، بما يشمل تبادل المعلومات وتقديم المساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد