El surgimiento de la era de la información y la tecnología nos ha acercado y nos ha dado oportunidades extraordinarias para construir un futuro mejor. | UN | إن انبثاق عصر المعلومات والتكنولوجيا يقرب بيننا جميعا، ويعطينا فرصا غير عادية لبناء مستقبل أفضل. |
Como consecuencia de ello, Guyana no está preparada para esta era de la información y la tecnología. | UN | ونتيجة لذلك، تعتبر غيانا غير مؤهلة لمواكبة مقتضيات هذا العصر، عصر المعلومات والتكنولوجيا. |
Las revoluciones de la información y la tecnología han dado lugar a una extraordinaria interacción entre los pueblos del mundo. | UN | ويســرت الثورة التي حدثــت في مجالي المعلومات والتكنولوجيا التفاعل بين شعــوب العالم بصورة منقطعة النظير. |
A ello se añade el surgimiento de un orden en el que la cooperación para el desarrollo responde a los intereses y las preocupaciones del Norte, así como al poder del capital, la información y la tecnología. | UN | يضاف إلى هذا القصور ظهور نظام تعاون إنمائي، تمليه مصالح واهتمامات الشمال وسلطة رأس المال والمعلومات والتكنولوجيا. |
este sentido, se insta a los países desarrollados y a la comunidad internacional a que mejoren el acceso de los países en desarrollo a la información y la tecnología actualizadas. | UN | وبهذا الصدد، تُحثّ البلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي على تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على أحدث المعلومات والتكنولوجيات. |
Esto se debe a las consecuencias de la globalización y a la revolución de la información y la tecnología de los decenios de 1980 y 1990. | UN | وتنتج هذه التحديات والمخاطر عن العولمة والثورة في ميدانين المعلومات والتكنولوجيا في الثمانينات والتسعينات. |
En tercer lugar, debiera prestar asistencia a los países en desarrollo para que obtengan rápido acceso a la información y la tecnología de actualidad. | UN | ثالثا، ينبغي لها كذلك أن تساعد البلدان النامية على الحصول سريعا على أحدث المعلومات والتكنولوجيا. |
:: El insuficiente acceso a la información y la tecnología por parte de la mayoría de las mujeres, especialmente las de zonas rurales. | UN | :: عدم تيسير الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا على نحو كافٍ بالنسبة لمعظم النساء، لا سيما اللواتي يعشن في المناطق الريفية. |
El acceso a la información y la tecnología, y a otros recursos productivos como la tierra. | UN | الحصول على المعلومات والتكنولوجيا وغيرها من الموارد المنتجة مثل الأراضي؛ |
:: La información y la tecnología nuclear sensibles desde el punto de vista de la proliferación. | UN | :: المعلومات والتكنولوجيا النووية الحساسة من حيث الانتشار |
Total, estrategia sobre la información y la tecnología | UN | المجموع، استراتيجية المعلومات والتكنولوجيا |
La globalización tiene efectos positivos, como la expansión de las comunicaciones mundiales, una mayor conectividad y un mayor acceso a la información y la tecnología. | UN | وللعولمة آثار إيجابية، منها مثلا توسيع نطاق الاتصالات العالمية، وزيادة التواصل وفرص الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا. |
La información y la tecnología han logrado crear una plataforma para que las mujeres alcen su voz y planteen los problemas a escala mundial. | UN | وقد نجحت المعلومات والتكنولوجيا في إيجاد منبر للمرأة لكي تعبّر فيه عن آرائها وقضاياها على المستوى العالمي. |
También son indispensables medidas para liberalizar el comercio y las corrientes de inversión y facilitar el acceso a la información y la tecnología. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا التدابير الرامية إلى تحرير التجارة وتدفقات الاستثمار، وتعزيز فرص الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا. |
En 1998 se ha nombrado a un consultor en tecnología de la juventud que acompaña al Ministro de Comercio y Tecnología a los acontecimientos tecnológicos y proporciona al Ministro la perspectiva de los jóvenes con respecto al mundo de la información y la tecnología. | UN | وفي عام ١٩٩٨، عُيّن خبير استشاري في التكنولوجيا لمرافقة وزير التجارة والتكنولوجيا في اﻷحداث المتعلقة بالتكنولوجيا ذات الصلة بمسائل الشباب وعرض نظرة الشباب إلى عالم المعلومات والتكنولوجيا على الوزير. |
:: La prestación de servicios empresariales, la formación y el acceso a los mercados, la información y la tecnología, sobre todo para las mujeres de bajos ingresos. | UN | توفير الخدمات التجارية والتدريب وسبل الوصول إلى الأسواق والمعلومات والتكنولوجيا وبخاصة للمرأة المنخفضة الدخل؛ |
Recordando que este principio está presente igualmente en las secciones de la Convención centradas en la acción que se refieren a la participación en los procesos de planificación y decisión, la financiación, la información y la tecnología y el fomento de capacidades, la educación y la sensibilización del público, | UN | وإذ يشير إلى أن هذا المبدأ يرد أيضاً في مواد الاتفاقية التي تركز على اﻹجراءات والتي تتناول المشاركة في التخطيط وصنع القرارات، والتمويل، والمعلومات والتكنولوجيا وبناء القدرات، والتعليم وتوعية الجمهور، |
Otro bloque de cuestiones son las relacionadas con la capacidad de los agentes económicos de los países en desarrollo para utilizar efectivamente los conocimientos, la información y la tecnología que les llegan. | UN | وهناك مجموعة أخرى من المسائل تتعلق بقدرة الوكلاء الاقتصاديين في البلدان النامية على الاستخدام الفعال للمعارف والمعلومات والتكنولوجيا المتاحة. |
Los rápidos adelantos de la tecnología de la información y la tecnología geoespacial han convertido la información geoespacial en un valioso instrumento de la planificación de las políticas. | UN | 2 - جعل التقدم السريع، الذي تحقق في تكنولوجيات المعلومات والتكنولوجيات الجغرافية المكانية، من المعلومات الجغرافية المكانية أداة لا تقدر بثمن في تخطيط السياسات. |
El acuerdo firmado por el Director de la Comisión de Energía Atómica de Israel y el Presidente de la Comisión Reguladora de la Energía Nuclear de los Estados Unidos, con arreglo al cual se permite al régimen sionista tener acceso a la mayor parte de la información y la tecnología nucleares de los Estados Unidos, constituye otro ejemplo de que este país no cumple las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 17 - والاتفاق الذي وقعه كل من مدير لجنة الطاقة الذرية الإسرائيلية ورئيس اللجنة التنظيمية النووية بالولايات المتحدة، الذي يمكِّن النظام الصهيوني من الحصول على معظم البيانات والتكنولوجيا النووية المتوافرة لدى الولايات المتحدة، هو مثال آخر على عدم امتثال الولايات المتحدة لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El acuerdo firmado por el director de la Comisión de Energía Atómica de Israel y el presidente de la Comisión Reguladora de la Energía Nuclear de los Estados Unidos, con arreglo al que se permite al régimen sionista tener acceso a la mayor parte de la información y la tecnología nucleares de los Estados Unidos, es otro ejemplo de que los Estados Unidos no cumplen las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 16 - ويعد الاتفاق الموقع بين رئيس لجنة الطاقة الذرية الإسرائيلية ورئيس لجنة الشؤون التنظيمية النووية بالولايات المتحدة الذي يتيح للنظام الصهيوني الوصول إلى معظم البيانات والتكنولوجيات المتوفرة في المجال النووي للولايات المتحدة مثالا آخر لعدم امتثال الولايات المتحدة أحكام معاهدة عدم الانتشار. |
Si bien es cierto que esta revolución del conocimiento, la información y la tecnología no es la primera revolución que ha enfrentado el mundo, todos sabemos que esta es la más profunda en cuanto a la magnitud y extensión, no sólo de los desafíos, sino también de las oportunidades que ella trae aparejadas. | UN | وبما أن ثورة المعرفة والتكنولوجيا والمعلومات هذه ليست الثورة الأولى التي تواجه البشرية، فإننا نعلم جميعاً أنها الأبعد مدى من حيث حجمها واتساعها، ومن حيث التحديات والفرص التي تنطوي عليها. |
Esos servicios tienen que ver con la planificación y gestión de los recursos financieros y humanos, la administración general y la gestión de la información y la tecnología. | UN | وتتصل هذه الخدمات بتخطيط وإدارة الموارد المالية والبشرية، وبالإدارة العامة وإدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات. |
La movilización de recursos nacionales necesarios para la reinversión en los sectores clave tales como la infraestructura, la información y la tecnología, el desarrollo de recursos humanos, la agricultura y el acceso a los mercados depende de un sector privado sólido que goce de un buen funcionamiento económico. | UN | وإن تعبئة الموارد المحلية اللازمة لإعادة الاستثمار في القطاعات الرئيسية، كالبنية التحتية والإعلام والتكنولوجيا وتنمية الثروة الإنسانية والزراعة والنفاذ إلى السوق، تعتمد على قطاع خاص معافى ويتمتع بقدرة أداء اقتصاديا. |