Entre éstos se encontraban su carácter colegiado y su calidad de foro único para el intercambio de información y opiniones con las ONG, así como para abordar cuestiones de interés mutuo. | UN | ومواطن القوة هذه تشمل الطبيعة الجماعية للفريق العامل وكونه أصبح محفلاً وحيداً لتبادل المعلومات والآراء مع المنظمات غير الحكومية وكذلك لتناول القضايا التي تحظى باهتمام متبادل. |
El Coordinador del Programa participó en la conferencia con el propósito de intercambiar información y opiniones con otros delegados a fin de hallar soluciones comunes a los problemas en este ámbito. | UN | شارك منسق البرنامج في المؤتمر لتبادل المعلومات والآراء مع المندوبين الآخرين للتوصل إلى تدابير مشتركة لمعالجة المشاكل. |
Se había alentado a los gobiernos a participar activamente en los períodos de sesiones ya que el Grupo era un foro inigualado tanto para intercambiar información y opiniones con las ONG como para abordar cuestiones de interés mutuo. | UN | وشُجِعت الحكومات على المشاركة بفعالية في دورات الفريق العامل لأنه بمثابة محفل فريد لتبادل المعلومات والآراء مع المنظمات غير الحكومية، ولتناول القضايا موضع الاهتمام المشترك. |
– Se deberían celebrar reuniones como cuestión de rutina entre los miembros del Consejo, los países que aportan contingentes y la Secretaría para facilitar el intercambio de información y opiniones con bastante antelación a la adopción por el Consejo de decisiones sobre la prórroga o terminación del mandato de una determinada operación de mantenimiento de la paz o la introducción de cambios importantes al respecto; | UN | اﻷمانــــة العامـة بتسهيل تبادل المعلومات واﻵراء فـــــي الوقت المناسب قبـــل أن يتخــذ المجلس مقررات بشأن تمديــــد أو إنهاء عملية بعينها من عمليات حفظ السلم، أو بإدخــــال تغييرات هامة |
El Consejo de Seguridad mantendrá en examen los arreglos para el intercambio de información y opiniones con los países que aportan contingentes y está dispuesto a considerar otras medidas para afinarlos a la luz de la experiencia. | UN | " وسوف يضع مجلس اﻷمن الترتيبات المتعلقة بتبادل المعلومات واﻵراء مع الدول المساهمة بقوات قيد الاستعراض، وهو على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز هذه الترتيبات على ضوء الخبرة المكتسبة. |
La reunión se convocó para celebrar consultas e intercambiar información y opiniones con esos países antes de que el Consejo abordara el examen del informe del Secretario General sobre el tema y adoptara una decisión sobre la prórroga del mandato de la UNAMSIL y el aumento del número de sus efectivos conforme a lo recomendado por el Secretario General. | UN | وقد عُقِدَت الجلسة للتشاور وتبادل المعلومات والآراء مع البلدان المساهمة بقوات قبل أن يتناول مجلس الأمن تقرير الأمين العام ذا العلاقة، ويبت في تمديد ولاية البعثة وزيادة قوام قواتها وفقا لما أوصى به مجلس الأمن. |
La reunión se convocó para celebrar consultas e intercambiar información y opiniones con esos países antes de que el Consejo abordara el examen del informe del Secretario General sobre el tema y adoptara una decisión sobre la prórroga del mandato de la UNAMSIL y el aumento del número de sus efectivos conforme a lo recomendado por el Secretario General. | UN | وقد عُقِدَت الجلسة للتشاور وتبادل المعلومات والآراء مع البلدان المساهمة بقوات قبل أن يتناول مجلس الأمن تقرير الأمين العام ذا العلاقة، ويبت في تمديد ولاية البعثة وزيادة قوام قواتها وفقا لما أوصى به مجلس الأمن. |
Sería importante que el Grupo de Trabajo pudiera intercambiar información y opiniones con los órganos internacionales y regionales y las organizaciones que habían participado en iniciativas y actividades relacionadas con las directrices, y a este respecto el ACNUDH podría organizar un seminario con una amplia base participativa lo antes posible. | UN | ومن المهم أن يكون الفريق العامل قادراً على تبادل المعلومات والآراء مع الهيئات والمنظمات الدولية والإقليمية التي شاركت في مبادرات وتطويرات تتعلق بالتوجيهات، ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، في هذا المضمار، تنظيم حلقة دراسية يساهم فيها جمع غفير من المشاركين في أقرب وقت ممكن. |
La adopción de medidas de fomento de la confianza entre procedimientos especiales y gobiernos y otros interesados pueden dar lugar a un diálogo interactivo más amplio, un mejor intercambio de información y opiniones con los interesados, y a la preparación oportuna de visitas con la participación de todas las partes. | UN | 70 - ويمكن أن تؤدي تدابير بناء الثقة فيما بين الإجراءات الخاصة والحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى قيام حوار تفاعلي أكثر شمولا، وتحسين تبادل المعلومات والآراء مع أصحاب المصلحة، والإعداد في الوقت المناسب للقيام بزيارات بمشاركة جميع الأطراف المعنية. |
175. La Oficina del Gabinete celebra también la Conferencia de enlace para la promoción de la igualdad de género, con miras a una coordinación más eficaz mediante el intercambio de información y opiniones con personas de distintos sectores de la sociedad y entre las ONG. | UN | 175 - وعلاوة على ذلك، يعقد مكتب مجلس الوزراء مؤتمر التنسيق لتعزيز المساواة بين الجنسين بغية تعزيز التنسيق عن طريق تبادل المعلومات والآراء مع الناس من مختلف قطاعات المجتمع وفيما بين المنظمات غير الحكومية. |
153. También se celebra la Conferencia de enlace para la promoción de la igualdad de genero (Egalité Network) para una coordinación más eficaz, mediante el intercambio de información y opiniones con gente de distintos sectores de la sociedad y entre las ONG. | UN | 153 - هذا فضلاً عن أن مؤتمر الاتصال لتعزيز المساواة بين الجنسين (المسمى شبكة المساواة) يعقد لتعزيز التنسيق عن طريق تبادل المعلومات والآراء مع الناس من مختلف القطاعات في المجتمع وبين المنظمات غير الحكومية. |
El Consejo de Seguridad mantendrá en examen los arreglos para el intercambio de información y opiniones con los países que aportan contingentes y está dispuesto a considerar otras medidas para afinarlos a la luz de la experiencia. | UN | " وسيبقي مجلس اﻷمن الترتيبات المتعلقة بتبادل المعلومات واﻵراء مع الدول المساهمة بقوات قيد الاستعراض، وهو على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى لتحسين هذه الترتيبات على ضوء الخبرة المكتسبة. |
El Consejo de Seguridad mantendrá en examen los arreglos para el intercambio de información y opiniones con los países que aportan contingentes y está dispuesto a considerar otras medidas para afinarlos a la luz de la experiencia. | UN | " وسيبقي مجلس اﻷمن الترتيبات المتعلقة بتبادل المعلومات واﻵراء مع الدول المساهمة بقوات قيد الاستعراض، وهو على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى لتحسين هذه الترتيبات على ضوء الخبرة المكتسبة. |
Como parte integrante de la preparación del programa de trabajo, la Dependencia intercambia información y opiniones con otros órganos externos de supervisión, con objeto de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | ٤١ - وكجزء لا يتجزء من عملية إعداد برنامج العمل، تتبادل الوحدة المعلومات واﻵراء مع غيرها من الهيئات اﻹشرافية الخارجية لتجنب الازدواج والتداخل. |
Los programas de las conferencias futuras deberían ser más atentos a las necesidades regionales en un contexto en que se emprendiese la mundialización de los problemas y las respuestas geoespaciales, ya que era mucho lo que podía conseguirse compartiendo información y opiniones con naciones de fuera de la región. | UN | وينبغي لجداول أعمال المؤتمرات المقبلة أن تكون أكثر استجابة للاحتياجات اﻹقليمية في سياق يتفهم عولمة المسائل والاستجابات الفضائية الجغرافية، إذ أن تقاسم المعلومات واﻵراء مع اﻷمم من خارج المنطقة يتمخض عن مكاسب كثيرة. |