Si el Comité lo desea, podrán comunicársele informaciones detalladas sobre ese asunto. | UN | ويمكن أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة بشأن هذه المسألة إذا ما أبدت رغبتها في ذلك. |
Se deben facilitar informaciones detalladas a fin de que la Comisión pueda entablar un debate franco sobre la responsabilidad de todos los funcionarios, a todos los niveles. | UN | وينبغي توفير معلومات مفصلة لكي تتمكن اللجنة الخامسة من إجراء نقاش صريح بشأن مسؤولية جميع الموظفين بجميع رتبهم. |
Sírvanse proporcionar informaciones detalladas sobre las medidas adoptadas para llevar ante la justicia a los autores y responsables, y sus resultados. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة بشأن تقديم الجناة والمسؤولين إلى العدالة، وعن النتائج التي تحققت. |
Las informaciones detalladas que recibió la Comisión Consultiva se resumen en el párrafo 9 de su informe. | UN | وأن المعلومات المفصلة التي تلقتها اللجنة الاستشارية موجزة في الفقرة ٩ من تقريرها. |
El Mecanismo de Vigilancia mantuvo su primera sesión los días 20 y 21 de julio de 2000, durante la cual recibió informaciones detalladas del Embajador Fowler, Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola, la Secretaría de las Naciones Unidas y el anterior Grupo de Expertos. | UN | 22 - عقدت آلية الرصد اجتماعها الأول يومي 20 و 21 تموز/يوليه 2000، وقد تلقت خلاله إحاطات مفصلة من السفير فاولر، رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) بشأن الحالة في أنغولا، ومن الأمانة العامة للأمم المتحدة، وفريق الخبراء السابق. |
Un estudio de los informes nacionales indica que algunos Estados utilizan la plantilla genérica para facilitar informaciones detalladas, que otros facilitan información limitada y que otra categoría de Estados solo da información detallada sobre algunos artículos del Protocolo. | UN | وتبين دراسة للتقارير الوطنية أن بعض الدول تستعمل الاستمارة العامة لتقديم معلومات مفصلة وأن دولاً أخرى تقدم معلومات محدودة وأن فئة أخرى من الدول تقدم معلومات مفصلة فيما يخص بعض مواد البروتوكول فقط. |
Pero es difícil proporcionar informaciones detalladas al respecto ya que no se han realizado estudios sobre ese tema. | UN | لكن من الصعب تقديم معلومات مفصلة فيما يتعلق بذلك نظراً إلى عدم إجراء أية دراسة في هذا الخصوص. |
Recibió informaciones detalladas del Comandante del Grupo de Observadores Militares Neutrales de la OUA (GOMN II) sobre la situación y la función del GOMN II en Rwanda. | UN | وتلقت البعثة معلومات مفصلة من قائد فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني بشأن المركز الراهن لدور هذا الفريق في رواندا. |
El Representante Especial del Secretario General, Sr. Lakhdar Brahimi, también proporcionó informaciones detalladas, así como los dirigentes de los equipos de observadores del Commonwealth, de la Unión Europea y de la Organización de la Unidad Africana. | UN | كما تلقوا معلومات مفصلة من الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد اﻷخضر الابراهيمي، ومن قادة أفرقة المراقبة التابعة للكمنولث والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Se pide al Estado Parte que, en su próximo informe, facilite informaciones detalladas sobre la jurisdicción, composición y actividades de los Tribunales Revolucionarios de Seguridad y sobre la organización de la profesión jurídica. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن اختصاص محاكم اﻷمن الثوري وتكوينها وأنشطتها، وكذلك عن تنظيم المهنة القانونية. |
45. El Sr. KRETZMER observa que el informe contiene informaciones detalladas sobre el ordenamiento jurídico belga, pero pocas informaciones sobre la realización efectiva de los derechos. | UN | 45- السيد كريتزمير لاحظ أن التقرير يتضمن معلومات مفصلة عن النظام القانوني البلجيكي ولكنه لا يتضمن سوى القليل عن التنفيذ الفعلي للحقوق. |
Se pide al Estado Parte que, en su próximo informe, facilite informaciones detalladas sobre la jurisdicción, composición y actividades de los Tribunales Revolucionarios de Seguridad y sobre la organización de la profesión jurídica. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن اختصاص محاكم الأمن الثوري وتكوينها وأنشطتها، وكذلك عن تنظيم المهنة القانونية. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione informaciones detalladas sobre la aplicación efectiva de la nueva legislación a favor del reconocimiento de los derechos de la mujer en materia civil y penal. | UN | ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن وضع التشريعات الجديدة المدنية والجنائية التي تعترف بحقوق المرأة موضع التنفيذ الفعال. |
Sírvanse aportar informaciones detalladas sobre el número de solicitudes de inscripción de asociaciones de defensores de los derechos humanos en el registro, el plazo para obtener dicha inscripción, el número de solicitudes denegadas y los motivos alegados. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن عدد طلبات التسجيل المقدمة لتكوين جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان، وما هي المهلة اللازمة لإتمام التسجيل وعدد الطلبات المرفوضة وأسباب الرفض. |
414. El Comité, en su Observación general 19 (39) solicita informaciones detalladas sobre las medidas adoptadas por el Estado en favor de la familia. | UN | ٤١٤- والتمست اللجنة في تعليقها العام ٩١)٩٣( تقديم معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها الدولة لصالح اﻷسرة. |
El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Brasil incluya informaciones detalladas sobre las denuncias presentadas por las víctimas de actos de discriminación racial y sobre el curso judicial que se les ha dado. | UN | ١١٣ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير الدوري التالي للبرازيل معلومات مفصلة عن الشكاوى التي قدمها ضحايا أعمال التمييز العنصري وعن الطريقة التي تعاملت بها المحاكم مع هذه الشكاوى. |
277. El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe suministre informaciones detalladas acerca de la aplicación de los artículos 4 a 7 de la Convención, a fin de completar y actualizar las informaciones todavía insuficientes del 14º informe. | UN | ٧٧٢- وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن تنفيذ المواد ٤ و٥ و٦ و٧ من الاتفاقية لاستكمال واستيفاء المعلومات المقدمة في التقرير الرابع عشر التي ما زالت ناقصة. |
413. En su próximo informe, el Estado Parte debería incluir informaciones detalladas sobre las infracciones por motivos raciales, entre otras cosas, el número de litigios y fallos judiciales relativos a actos de racismo en todas sus modalidades. | UN | ٣١٤- وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن الجرائم المرتكبة بدافع عنصري، بما في ذلك معلومات عن عدم الشكاوى والقرارات القضائية المتعلقة باﻷعمال العنصرية بجميع أشكالها. |
Espera que la República Islámica del Irán responda a todas las peticiones que figuran en las resoluciones de la Junta de Gobernadores del OIEA a los que todavía no haya dado respuesta, ratifique sin tardanza el Protocolo Adicional y siga aumentando su colaboración con el OIEA, en particular mediante la presentación rápida de las informaciones detalladas que el Organismo le ha solicitado. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن تستجيب إيران لكل الطلبات التي لم تستجب لها بعد الواردة في قرارات مجلس الوكالة، وأن توقع دون تأخير البروتوكول الإضافي وتستمر في تعزيز تعاونها مع الوكالة، خاصة بتزويدها بسرعة بما يلزم من المعلومات المفصلة. |
Finalmente, el representante del Gobierno ofreció ulteriores informaciones detalladas y valiosas tanto sobre el compromiso político del actual poder ejecutivo como de las dificultades de todo género que su determinación está efectivamente encarando. | UN | 76 - وأخيرا، عرض ممثل الحكومة مزيدا من المعلومات المفصلة والقيّمة سواء بشأن الالتزام السياسي للسلطات التنفيذية الحالية، أو بشأن ما يعترضها في الواقع من صعوبات من كل نوع فيما عقدت عليه العزم. |
El Mecanismo de Vigilancia mantuvo su primera sesión los días 20 y 21 de julio de 2000, durante la cual recibió informaciones detalladas del Embajador Fowler, Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola, la Secretaría de las Naciones Unidas y el anterior Grupo de Expertos. | UN | 22 - عقدت آليـــة الرصد اجتماعهـا الأول يومـي 20 و 21 تموز/يوليه 2000، وقد تلقت خلاله إحاطات مفصلة من السفير فاولر، رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) بشأن الحالة في أنغولا، ومن الأمانة العامة للأمم المتحدة، وفريق الخبراء السابق. |
Se congratuló de la participación de los gobiernos observadores y de las informaciones detalladas que habían facilitado acerca de los acontecimientos ocurridos recientemente en sus respectivos países. | UN | ورحﱠب باشتراك مراقبين من الحكومات وبالمعلومات التفصيلية التي قدموها فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة في بلدانهم. |
En cuanto a la solicitud de que en el próximo informe de Argelia se incluyeran indicadores estadísticos y otras informaciones detalladas sobre la situación de las minorías, el representante afirmó que transmitiría esa solicitud a su Gobierno. | UN | وفيما يتعلق بالطلب بأن يتضمن التقرير الجزائري المقبل مؤشرات احصائية، ومعلومات تفصيلية أخرى عن حالة اﻷقليات، أكد الممثل للجنة أنه سيبلغ حكومته بهذا الطلب. |