ويكيبيديا

    "informadas sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستنيرة بشأن
        
    • مدروسة بشأن
        
    • بمعلومات بشأن
        
    • الواعية بشأن
        
    • المدروسة بشأن
        
    • مدروسة فيما يتعلق
        
    • مستنيرة بشان
        
    • علم بشأن
        
    • عن علم فيما يخص
        
    • على بينة بشأن
        
    Los serbios de Kosovo necesitan que haya claridad a fin de adoptar decisiones informadas sobre sus vidas en el futuro. UN ويحتاج صرب كوسوفو إلى هذا الوضوح حتى يتسنى لهم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن حياتهم في المستقبل.
    Ello limita nuestra capacidad para traducir los datos y los hechos en decisiones informadas sobre políticas y gestión. UN ويحد هذا من قدرتنا على تحويل البيانات والوقائع إلى قرارات مستنيرة بشأن السياسات والإدارة.
    La información sobre el volumen de los desechos producidos y su composición permitirá tomar decisiones informadas sobre inversiones y selección de tecnología. UN وستسمح المعلومات بشأن كميات النفايات المتولدة وتكوينها باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الاستثمارات وانتقاء التكنولوجيات.
    La educación sexual da a las personas la oportunidad de tomar decisiones informadas sobre su salud, sus relaciones personales y el bienestar de sus familias. UN وقال إن التربية الجنسية تتيح للأفراد الفرصة اتخاذ قرارات مدروسة بشأن صحتهم وبشأن علاقاتهم الشخصية ورفاه أسرهم.
    Está diseñado para animar a las adolescentes y las jóvenes a tomar decisiones informadas sobre su salud y estilo de vida. UN وصُمم هذا النموذج الوقائي ليشجع المراهقات والشابات على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهن وأسلوبهن في الحياة.
    La Dependencia tenía la tarea de proporcionar a las personas de las que se ocupa la Oficina del Alto Comisionado información objetiva que les permitiera adoptar decisiones informadas sobre su futuro. UN وترمي أنشطة اﻹعلام الجماهيري إلى تزويد معلومات موضوعية إلى اﻷشخاص موضع اهتمام المفوضة السامية، لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مستقبلهم.
    A fin de lograr el empoderamiento es preciso iniciar un proceso durante el cual las niñas adquieran un mayor control de su vida, pasen a ser miembros activos de su comunidad y puedan tomar decisiones informadas sobre cuestiones que las afectan de forma directa. UN ويستتبع التمكين القيام بعملية تكتسب البنات بمقتضاها تحكما أكبر في حيواتهن، ويصبحن عضوات نشطات في مجتمعاتهن المحلية وقادرات على اتخاذ خيارات مستنيرة بشأن المسائل التي لها تأثير مباشر عليهن.
    La EVF ha capacitado a los jóvenes proporcionándoles conocimientos y aptitudes que les permiten hacer elecciones y tomar decisiones informadas sobre asuntos que afectan a su vida y su bienestar. UN ويوفر الإعداد للحياة الأسرية للشباب المعرفة والمهارة اللتين تمكناهم من تحديد خيارات واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل التي تؤثر على حياتهم ورفاههم.
    La secretaría aplica programas en beneficio de los 22 miembros de la Comunidad, que incluyen a los países y territorios de las islas del Pacífico, con el objetivo de ayudarlos a realizar y aplicar decisiones informadas sobre su futuro. UN وتنفذ الأمانة برامج تعود بالنفع على أعضاء المنظمة الاثنين والعشرين من بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ، وذلك بهدف مساعدتها على اتخاذ وتنفيذ قرارات مستنيرة بشأن مستقبلها.
    La misión del CATA es empoderar y educar a los trabajadores desarrollando sus aptitudes para el liderazgo y su capacidad para que puedan tomar decisiones informadas sobre la mejor manera de actuar para aliviar la pobreza y la enfermedad, lograr la justicia ambiental, promover la equidad de género y defender sus derechos civiles y humanos. UN وتتمثل مهمة لجنة دعم عمال المزارع في تمكين العمال وتثقيفهم عن طريق تنمية القيادة وبناء القدرات حتى يكون في مقدورهم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن أفضل مسار للعمل لتخفيف وطأة الفقر والمرض، وتحقيق العدالة البيئية، وتعزيز الإنصاف بين الجنسين، والدفاع عن حقوقهم المدنية وحقوق الإنسان التي يمتلكونها.
    El Experto independiente considera esencial recibir el mayor número posible de respuestas al cuestionario, a fin de estar en condiciones de emitir opiniones bien informadas sobre la solidaridad internacional, basándose en diversas perspectivas y prácticas. UN ويولي الخبير المستقل أهمية بالغة لاستلام ردود على الاستبيان من أكبر عدد ممكن من الأطراف المذكورة أعلاه حتى يتمكن من صياغة آراء مستنيرة بشأن التضامن الدولي استناداً إلى وجهات نظر وممارسات متنوعة.
    Se ha avanzado en la reconceptualización y operativización de lineamientos para que las personas tomen decisiones informadas sobre diversos aspectos de la salud sexual y reproductiva. UN وأحرز تقدم نحو استحداث مفاهيم واقتراحات عملية لتمكين السكان من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الجوانب المختلفة بصحتهم الجنسية والإنجابية.
    Todo esto se traduce en una necesidad urgente de educación integral en sexualidad, que permita a las niñas y las jóvenes tomar conciencia de sus derechos y adoptar decisiones informadas sobre sus propias vidas. UN ويعنـي كلُّ هذا وجود حاجة ماسة إلى توفير تثقيف جنسي شامل، يتيح للفتيات والشابات إمكانية فهم حقوقهن واتخاذ خيارات مستنيرة بشأن حياتهـن.
    El informe contiene información sobre los resultados de las actividades llevadas a cabo para ayudar a las Partes a mejorar su comprensión y evaluación de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, así como a adoptar decisiones informadas sobre la adaptación. UN ويتضمن التقرير معلومات عن نتائج الأنشطة المنجزة لمساعدة جميع الأطراف على تحسين فهمها وتقييمها لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه وعلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التكيف.
    Las actividades de divulgación pueden ayudar a los agricultores a entender mejor los factores que dificultan la entrada a diferentes mercados y a adoptar así decisiones informadas sobre las estrategias de comercialización, producción y subsistencia más idóneas. UN ويمكن أن تساعد خدمات الإرشاد المزارعين على فهم الحواجز التي تعوق دخولهم إلى مختلف الأسواق وعلى اعتماد خيارات مستنيرة بشأن استراتيجيات التسويق والإنتاج وسبل العيش.
    Esa información es necesaria para garantizar el mejor uso posible de los recursos y permitir la adopción de decisiones informadas sobre los programas que se han de elaborar y promover. UN فتلك المعلومات ضرورية لضمان أفضل استخدام للموارد وإتاحة اتخاذ قرارات مدروسة بشأن البرامج التي يتعين إعدادها وتعزيزها.
    Se consideró que los comentarios de esos órganos eran valiosos para los Estados Partes, dado que les ayudarían a tomar decisiones informadas sobre la reforma de dichos órganos. UN واعتُبر إسهام الهيئات التعاهدية قيما للدول الأطراف حيث أنه سيساعدها على اتخاذ قرارات مدروسة بشأن إصلاح الهيئات التعاهدية.
    Varias delegaciones pidieron que se las mantuviera informadas sobre los problemas y las mejores prácticas. UN وطلبت عدة وفود أن تزوَّد بمعلومات بشأن التحديات وأفضل الممارسات.
    a) Una mayor capacidad de los encargados de tomar decisiones de los sectores público y privado y de las organizaciones para adoptar y utilizar tecnologías ecológicamente racionales y acceder a ellas y para tomar decisiones informadas sobre la gestión de los recursos hídricos y la producción y el uso de la energía UN (أ) تعزيز قدرة صانعي القرار في القطاعين العام والخاص وقدرة المنظمات على الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيـا واعتمادها واستعمالها، وعلى اعتماد الخيارات الواعية بشأن إدارة المياه وإنتاج الطاقة واستعمالها
    40. Su delegación está de acuerdo con el Secretario General acerca de la necesidad de mejorar la reunión de estadísticas y datos desglosados por sexo a fin de tomar decisiones informadas sobre la igualdad entre hombres y mujeres en el empleo. UN 40 - وأضافت أن وفدها يتفق مع الأمين العام فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين جمع إحصاءات تتعلق بالجنسين وبيانات مفصَّلة حسب الجنس ليتسنى اتخاذ القرارات المدروسة بشأن المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف.
    61. La actitud de muchos médicos y enfermeros a menudo presenta obstáculos especiales a la mujer que trata de hacer decisiones informadas sobre su propia salud. UN ٦١ - وغالبا ما يشكل موقف كثير من اﻷطباء والممرضات عقبات خاصة أمام النساء اللاتي يلتمسن اتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بصحتهن.
    a) Presentar puntualmente la documentación necesaria para la adopción por los Estados Miembros de decisiones informadas sobre cuestiones relativas a la escala de cuotas, la base de la financiación de las actividades de mantenimiento de la paz y la situación de las contribuciones UN (أ) تقديم الوثائق اللازمة في حينها لتتخذ الدول الأعضاء قرارات مستنيرة بشان المسائل المتصلة بجدول الأنصبة المقررة، وأساس تمويل أنشطة حفظ السلام، وحالة الاشتراكات
    Ello ha hecho también que algunos análisis se completaran mucho más tarde de lo que debieran, lo que restaba capacidad a todos los Estados partes para tomar decisiones informadas sobre las solicitudes. UN ونتج عن ذلك أيضاً التأخر أكثر مما ينبغي في إكمال بعض التحليلات، مما يؤثر في قدرة جميع الدول الأطراف على اتخاذ قرارات عن علم بشأن الطلبات؛
    El tratamiento contable de una depreciación con arreglo a las IPSAS permitirá que la administración tome decisiones informadas sobre asuntos tales como las obras de construcción y renovación, en ocasiones con años de anticipación. UN وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ستمكن المعاملة المحاسبية لنقص القيمة الإدارة من اتخاذ قرارات عن علم فيما يخص مسائل من قبيل أعمال البناء والتجديد، لعدة سنوات سلفاً أحياناً.
    b) Preparación más rápida de la documentación necesaria para la adopción por los Estados Miembros de decisiones informadas sobre cuestiones relativas a la escala de cuotas, la base de la financiación de las actividades de mantenimiento de la paz y la situación de las contribuciones UN (ب) تحسين توقيت صدور الوثائق المطلوبة لكي تتخذ الدول الأعضاء قرارات على بينة بشأن المسائل المتصلة بجدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل أنشطة حفظ السلام وحالة التبرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد