ويكيبيديا

    "informado a la secretaría de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أبلغت الأمانة
        
    • أبلغوا الأمانة
        
    • أبلغ الأمانة
        
    • أخطرت الأمانة
        
    • أبلغت الامانة
        
    • أبلغت اﻷمانة العامة
        
    • يبلغ الأمانة
        
    • تخطر الأمانة
        
    • أُبلغت الأمانة
        
    No obstante, las delegaciones interesadas han informado a la secretaría de que no será necesario someter a votación este párrafo de la parte dispositiva. UN غير أن الوفود المهتمة بالموضوع أبلغت الأمانة العامة أنه لن يطلب إجراء تصويت على هذه الفقرة من المنطوق.
    Ucrania ha informado a la secretaría de las dificultades eventuales y está negociando con ella una solución aceptable. UN وقالت إن أوكرانيا قد أبلغت الأمانة بخصوص الصعوبات المؤقتة وأنها تعمل معها من أجل الوصول إلى حل مقبول.
    16. Se ha informado a la secretaría de que durante el período que abarca el informe entraron en vigor los siguientes instrumentos: UN 16 - أبلغت الأمانة بأن الصكوك الآتية قد دخلت حيز التنفيذ خلال الفترة التي يشملها التقرير:
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la secretaría de su deseo de estar representados, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la próxima reunión. UN تخطر الأمانة أولئك الذين يحق لهم أن يكونوا مراقبين وأولئك الذين يكونوا قد أبلغوا الأمانة برغبتهم في أن يُمثلوا، وفقاً للمادتين 6 و7 بتاريخ ومكان إنعقاد أي إجتماع يقرر مؤتمر الأطراف عقده.
    Asimismo, el PNUMA está prestando asistencia a la Parte en la preparación de su legislación relativa a las sustancias que agotan el ozono y ha informado a la secretaría de que establecerá vínculos con la ONUDI para asegurar que la legislación se elabore de manera que apoye los parámetros de referencia con plazos específicos contenidos en el plan de acción que se ha de presentar al Comité. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بمساعدة الطرف في إعداد تشريعاته الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون وقد أبلغ الأمانة بأنه سوف يقوم بالاتصال بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لضمان أن تتم صياغة تشريعات بحيث تدعم وضع علامات ذات أُطر زمنية محددة الواردة في خطة العمل التي سوف تقدم إلى اللجنة.
    1. Cualquier órgano u organismo, sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, que sea competente en las materias contempladas en el Convenio y que haya informado a la secretaría de su deseo de estar representado en una reunión como observador, podrá ser admitido en esa calidad, salvo si se opone a ello por lo menos un tercio de las Partes presentes en la reunión de que se trate. UN 1 - يجوز لأي هيئة أو وكالة سواء كانت وطنية أو دولية،حكومية أو غير حكومية تكون مؤهلة للمسائل التي تغطيها الاتفاقية وتكون قد أخطرت الأمانة برغبتها في أن تمثل في الاجتماعات، المشاركة كمراقب ما لم يعترض ثلث الأطراف التي تحضر الاجتماع على الأقل.
    Cualquier órgano u organismo nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental con competencia en las esferas contempladas en el Convenio que haya informado a la secretaría de su deseo de estar representado como observador en una reunión de la Conferencia de las Partes podrá ser admitido salvo que un tercio, como mínimo, de las Partes presentes se oponga a ello. UN ويجوز أن يسمح بحضور أية هيئة أو وكالة، وطنية كانت أم دولية، حكومية أو غير حكومية، مؤهلة في المجالات التي تشملها الاتفاقية، إذا ما أبلغت الامانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف بصفة مراقب، وذلك ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث الأطراف الحاضرة.
    Recientemente ha informado a la secretaría de que piensa en que en 1996 logrará economías por valor de 148.000 dólares, que representan aproximadamente el 3,9% de su asignación anual. UN وقد أبلغت اﻷمانة العامة مؤخرا بأنها تنبأت بأن تحقق في عام ١٩٩٦ وفورات قدرها ٠٠٠ ١٤٨ دولار، وهو ما يمثل نحو ٩,٣ في المائة من مخصصاتها السنوية.
    Esas Partes han notificado que no producen ni exportan sustancias que agotan el ozono, y ninguna ha informado a la secretaría de la producción o exportación de esas sustancias, salvo las Islas Salomón, que informaron de la exportación de sustancias que agotan el ozono una sola vez, en 1999. UN وأبلغت هذه الأطراف عن أنها لا تنتج أو تصدر المواد المستنفدة للأوزون كما أن أياً منها لم يبلغ الأمانة بأي إنتاج أو تصدير لتلك المواد، باستثناء جزر سليمان، التي أبلغت عن حالة تصدير واحدة لمواد مستنفدة للأوزون تمت في عام 1999.
    17. Se ha informado a la secretaría de que durante el período del examen se han concertado los siguientes instrumentos internacionales: UN 17 - أبلغت الأمانة بأن الصكوك التالية قد أبرمت خلال الفترة التي يشملها التقرير:
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la secretaría de su deseo de estar representadas, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la siguiente reunión. UN تخطر الأمانة الجهات التي يحق لها أن تكون ممثلة بصفة مراقبين، والجهات التي أبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة، عملاً بالمادتين 6 و7، بمواعيد ومكان الاجتماع التالي.
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la secretaría de su deseo de estar representadas, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la siguiente reunión. UN تخطر الأمانة الجهات التي يحق لها أن تكون ممثلة بصفة مراقبين، والجهات التي أبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة، عملاً بالمادتين 6 و7، بمواعيد ومكان الاجتماع التالي.
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la secretaría de su deseo de estar representadas, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la siguiente reunión. UN تخطر الأمانة الجهات التي يحق لها أن تكون ممثلة بصفة مراقبين، والجهات التي أبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة، عملاً بالمادتين 6 و7، بمواعيد ومكان الاجتماع التالي.
    En lo que respecta a las candidaturas de los respectivos grupos regionales, se ha informado a la secretaría de lo siguiente: para los cinco puestos vacantes de los Estados de África, el Grupo ha apoyado a cinco candidatos: Burkina Faso, Etiopía, Lesotho, Libia y Nigeria. UN وفيما يتعلق بترشيحات المجموعات الإقليمية المعنية، أبلغت الأمانة العامة بما يلي: بالنسبة للمقاعد الخمسة الشاغرة من بين الدول الأفريقية، أيدت المجموعة أربعة مرشحين: إثيوبيا وليبيا وليسوتو ونيجيريا.
    Análogamente, la información acerca de si esos Estados han informado a la secretaría de las medidas adoptadas por sus autoridades nacionales en esos casos solo abarca el mismo período. UN كما أن المعلومات المتعلقة بما إذا كانت هذه الدول قد أبلغت الأمانة العامة بماهية الإجراءات التي اتخذتها السلطات الوطنية في هذه القضايا لا تشمل إلا الفترة نفسها.
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la secretaría de su deseo de estar representados, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la próxima reunión. UN تخطر الأمانة أولئك الذين يحق لهم أن يكونوا مراقبين وأولئك الذين يكونوا قد أبلغوا الأمانة برغبتهم في أن يُمثلوا، وفقاً للمادتين 6 و7 بتاريخ ومكان انعقاد أي اجتماع يقرر مؤتمر الأطراف عقده.
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la secretaría de su deseo de estar representados, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la próxima reunión. UN تخطر الأمانة أولئك الذين يحق لهم أن يكونوا مراقبين وأولئك الذين يكونوا قد أبلغوا الأمانة برغبتهم في أن يُمثلوا، وفقاً للمادتين 6 و7 بتاريخ ومكان انعقاد أي اجتماع يقرر مؤتمر الأطراف عقده.
    La secretaría notificará a las entidades reconocidas como observadoras y a las que hayan informado a la secretaría de su deseo de estar representados, con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de la próxima reunión. UN تخطر الأمانة أولئك الذين يحق لهم أن يكونوا مراقبين وأولئك الذين يكونوا قد أبلغوا الأمانة برغبتهم في أن يُمثلوا، وفقاً للمادتين 6 و7 بتاريخ ومكان انعقاد أي اجتماع يقرر مؤتمر الأطراف عقده.
    El PNUMA espera también prestar asistencia para la recopilación de datos mediante la ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional de la Parte y ha informado a la secretaría de que la legislación para establecer un sistema de concesión de licencias y de cupos para las sustancias que agotan el ozono está pendiente aún de aprobación por el Gobierno. UN ويتوقع اليونيب أيضاً أن يقدم مساعدة لجمع البيانات عن طريق تنفيذ مشروع التعزيز المؤسسي لدى هذا الطرف،وقد أبلغ الأمانة أن التشريع الخاص بإنشاء نظام لتراخيص وحصص المواد المستنفدة للأوزون لا يزال ينتظر موافقة الحكومة.
    38. El grupo también observó que Eslovenia estaba atrasada en la presentación de su sexta comunicación nacional y que había informado a la secretaría de que la presentaría a finales del primer trimestre de 2014. UN 38- ولاحظ الفرع أيضاً أن سلوفينيا تأخرت في تقديم بلاغها الوطني السادس وأن الطرف أبلغ الأمانة بأن التقرير سيقدم بحلول نهاية الربع الأول من عام 2014.
    Cualquier órgano u organismo, sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, que sea competente en las materias de que trata la plataforma y que haya informado a la secretaría de su deseo de estar representado en una reunión como observador, podrá ser representado en esa calidad, salvo si se opone a ello por lo menos un tercio de miembros de la plataforma presentes en la reunión de que se trate. UN 1 - يجوز لأي هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، مؤهلة في المسائل التي يتناولها المنبر تكون قد أخطرت الأمانة برغبتها في أن تمثَّل في دورة بصفة مراقب أن تمثَّل على هذا النحو إلا إذا اعترض الثُلث على الأقل من أعضاء المنبر الحاضرين في الجلسة.
    Cualquier órgano u organismo nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental con competencia en las esferas contempladas en el Convenio que haya informado a la secretaría de su deseo de estar representado como observador en una reunión de la Conferencia de las Partes podrá ser admitido salvo que un tercio, como mínimo, de las Partes presentes se oponga a ello. UN ويجوز أن يسمح بحضور أية هيئة أو وكالة، وطنية كانت أم دولية، حكومية أو غير حكومية، مؤهلة في المجالات التي تشملها الاتفاقية، إذا ما أبلغت الامانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف بصفة مراقب، وذلك ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث الأطراف الحاضرة.
    La experiencia indica que el Estado Miembro de que se trata en general efectúa pagos considerables hacia finales del año, pero dicho Estado Miembro ha informado a la secretaría de que aún no se ha terminado de aprobar la legislación nacional que autorizará a efectuar dichos pagos. UN ولئن كانت الخبرة السابقة تؤكد أن هذه الدولة العضو تدفع عادة مبالغ كبيرة في وقت متأخر من السنة، فقد أبلغت اﻷمانة العامة بأن التشريع الوطني الذي يمكنها من ذلك لم يسن بعد بالكامل.
    Esas Partes han notificado que no producen ni exportan sustancias que agotan el ozono, y ninguna ha informado a la secretaría de la producción o exportación de esas sustancias, salvo las Islas Salomón, que informaron de la exportación de sustancias que agotan el ozono una sola vez, en 1999. UN وأبلغت هذه الأطراف عن أنها لا تنتج أو تصدر المواد المستنفدة للأوزون كما أن أياً منها لم يبلغ الأمانة بأي إنتاج أو تصدير لتلك المواد، باستثناء جزر سليمان، التي أبلغت عن حالة تصدير واحدة لمواد مستنفدة للأوزون تمت في عام 1999.
    2. Se ha informado a la secretaría de que la Relatora Especial no está en condiciones de presentar por escrito su informe en el plazo fijado y de que presentará un informe oral a la Subcomisión en su presente período de sesiones. UN 2- وقد أُبلغت الأمانة بأن المقررة الخاصة ليست في وضع يسمح لها بتقديم تقريرها الخطي بحلول الموعد المحدد وبأنها ستقدم تقريراً شفوياً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد