Las propuestas de nuevos indicadores deberán formularse a la Comisión de Estadística, que informará al Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي أن تقدم المقترحات بالمؤشرات الجديدة إلى اللجنة الإحصائية التي تقدم تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Gobierno de Sudáfrica informará al Comité sobre sus necesidades de asistencia técnica y financiera a medida que se determinen. | UN | ستقوم حكومة جنوب أفريقيا بإخطار اللجنة بأي احتياجات للمساعدة التقنية والمالية لدى تحديدها. |
Tal observador informará al Subcomité, Dicho informe será estrictamente confidencial y no será hecho público. | UN | ويقدم هذا المراقب تقريراً إلى اللجنة الفرعية عن ذلك، ويكون هذا التقرير سرياً تماماً ولا ينشر. |
La Sala de Cuestiones Preliminares informará al Fiscal de su intención de reconsiderar su decisión y le fijará un plazo para presentar observaciones y otros materiales. | UN | تخطر الدائرة التمهيدية المدعي العام اعتزامها مراجعة قراره وتحدد له أجلا لتقديم ملاحظات ومواد أخرى. |
La Secretaría informará al Comité de todo contrato que haya declarado nulo; | UN | وتخطر اﻷمانة العامة اللجنة إذا أعلن أن عقدا من العقود باطل ولاغ؛ |
[6. Todo Estado Parte informará al Secretario General del establecimiento de su jurisdicción en virtud del párrafo 2.] | UN | ]٦ - على الدولة الطرف أن تعلم اﻷمين العام باثبات سريان ولايتها القضائية بموجب الفقرة ٢ .[ |
La secretaría informará al Grupo de Trabajo sobre los progresos realizados en la preparación de otras directrices técnicas específicas y una posible manera de avanzar. | UN | وسوف تقوم الأمانة بإطلاع الفريق العامل على التقدم الذي أحرز في إعداد مبادئ توجيهية تقنية محددة أخرى. واقترحت سبيلاً للمضي قدماً. |
La Mesa preparará los programas y las listas de invitados a dichos eventos e informará al Comité lo antes posible al respecto. | UN | وذكر أن المكتب سيهيء البرامج وقوائم المدعوين إلى هذه المناسبات، وسيقدم تقريرا إلى اللجنة بهذا الشأن في أقرب فرصة ممكنة. |
Añade que se propone realizar nuevas consultas con las partes interesadas y con la Mesa de la Comisión, y que informará al respecto a la Comisión. | UN | وقال إنه يعتزم إجراء مزيد من المشاورات مع اﻷطراف المعنية وموظفي اللجنة وسيقدم تقريرا إلى اللجنة. |
Posteriormente el Secretario General informará al Consejo de sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وسيقدم اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس بعد ذلك بشأن ما يخلص اليه من نتائج وتوصيات. |
En tal caso, el Estado parte requerido informará al Estado parte requirente de la fecha y lugar de ejecución de la solicitud de asistencia. | UN | وفي هذه الحالة، تقوم الدولة الطرف الموجه إليها الطلب بإخطار الدولة الطرف الطالبة بموعد تنفيذ طلب المساعدة ومكانه. |
Si el Comité accede a la solicitud de supresión del nombre de la Lista consolidada, su decisión será comunicada al Ombudsman, quien, a su vez, informará al autor de la solicitud. | UN | في حال موافقة اللجنة على طلب شطب الاسم من القائمة، يبلغ ذلك القرار إلى أمين المظالم الذي يقوم بإخطار مقدم الطلب. |
La secretaría informará al Consejo por adelantado cuando los grupos hayan llegado a esas conclusiones sobre la necesidad de facilitar los informes para el plazo de estudio de tres meses. | UN | وستقوم الأمانة بإخطار المجلس مسبقاً في الحالات التي تكون فيها الأفرقة قد خلصت إلى هذه الاستنتاجات بخصوص الحاجة إلى تقديم تقارير للاستعراض الذي يجرى كل ثلاثة شهور. |
Dicha Comisión examinará las credenciales de los representantes e informará al respecto a la Conferencia. | UN | وسوف تنظر هذه اللجنة في وثائق تفويض الممثلين وترفع تقريراً إلى المؤتمر. |
Oportunamente informará al respecto al Grupo de Trabajo. | UN | وسوف تقدّم تقريراً إلى الفريق العامل في الوقت المناسب. |
" 1. Tras un examen inicial de las recomendaciones preparadas por la subcomisión, la Comisión informará al Estado ribereño de su contenido. | UN | ' ' 1 - بعد النظر الأولي في التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية، تخطر اللجنة الدولة الساحلية بمحتويات التوصيات. |
La Sala informará al Fiscal de su intención de revisar su decisión y le fijará un plazo para presentar observaciones y otros antecedentes. | UN | وتخطر الدائرة التمهيدية المدعي العام اعتزامها إعادة النظر في قراره وتحدد له مهلة زمنية لتقديم ملاحظات ومواد أخرى. |
El Secretario General transmitirá la notificación a la Empresa, la cual informará al Secretario General por escrito dentro del plazo de seis meses si tiene o no intención de realizar actividades en esa área reservada. | UN | ويحيل اﻷمين العام هذا اﻹخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم اﻷمين خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا. |
Posteriormente, informará al Consejo de Seguridad sobre los resultados de su examen del tema. | UN | وستقوم اللجنة بعد ذلك بإطلاع مجلس الأمن على نتائج نظرها في هذا البند. |
El Secretario General informará al autor de una comunicación acerca del procedimiento que se seguirá y, en particular, de que, siempre que la víctima consienta en revelar su identidad al Estado Parte interesado, la comunicación se señalará confidencialmente a la atención de ese Estado Parte. | UN | 5 - يبلغ الأمين العام مقدم الرسالة بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، ستُعرض الرسالة سرا على تلك الدولة. |
La Dirección Ejecutiva informará al Comité periódicamente sobre sus actividades en el marco de su participación en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | 24 - وستقدم المديرية التنفيذية بانتظام إحاطات إلى اللجنة بشأن ما تنفذه من أنشطة في إطار مشاركتها في أعمال فرقة العمل. |
d) informará al autor de la solicitud en caso de que ésta no responda adecuadamente a los criterios originales de designación, según figuran en el párrafo 2 de la presente resolución, y la devolverá al autor para su examen; | UN | (د) في حال عدم استيفاء الطلب على الوجه المطلوب للمعايير الأصلية لإدراج الأسماء في القائمة، حسب المبين في الفقرة 2 من هذا القرار، القيام بإعلام مقدم الطلب بالأمر وإعادة الطلب إليه لكي ينظر فيه؛ |
informará al Comité de las novedades que se produzcan en este caso. | UN | وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية. |
Durante el segundo semestre de 2012 el ACNUDH informará al Consejo Económico y Social sobre la situación de derechos humanos de las personas mayores. | UN | وستقوم المفوضية خلال الربع الثاني من عام 2012 بتقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول حالة حقوق الإنسان لكبار السن. |
1. Cuando se deposite un instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la organización regional de integración económica informará al depositario de un determinado tratado de inversiones en que sea una parte contratante, identificado con su título y con el nombre de las partes contratantes en dicho tratado. | UN | 1- عند إيداع صك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، تبلِّغ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية الوديع بأيِّ معاهدة استثمارية تكون طرفا متعاقدا فيها، وتحدَّد بعنوانها وأسماء الأطراف المتعاقدة فيها. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Se informará al Presidente de la Quinta Comisión de la decisión que se acaba de adoptar. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: سيبلغ رئيس اللجنة الخامسة بالقرار المتخذ للتو. |