ويكيبيديا

    "informarán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقريراً
        
    • بتقديم تقارير
        
    • تقاريرهم
        
    • أن تعلم
        
    • أن تقدم تقارير
        
    • باﻹبﻻغ
        
    • قد قدمت تقارير
        
    • بتغذية مرتدة
        
    • تُطلع
        
    • تقريريهما
        
    • فإنهما ستبلغان ذلك
        
    • المخصصة تقاريرها
        
    • يبلغ كل
        
    • وسيبلغون
        
    Los copresidentes de las consultas previas al período de sesiones informarán verbalmente al OSACT en su 19º período de sesiones. UN وسيقدم الرئيسان المشاركان للمشاورات السابقة للدورة تقريراً شفوياً في الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية.
    Los Colaboradores informarán al Presidente en ejercicio de sus conclusiones. UN ويرفع الأصدقاء تقريراً لرئيس هذه الدورة بشأن ما توصلوا إليه من نتائج.
    Las oficinas de enlace también informarán directamente a la Sede de las Naciones Unidas, proporcionando evaluaciones de los acontecimientos políticos locales en los países respectivos. UN كذلك سيقوم مكتبا الاتصال بتقديم تقارير إلى مقر الأمم المتحدة تتضمن تقييمات للتطورات السياسية المحلية في بلد كل منها.
    Los relatores también informarán de los resultados del taller al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 34ª reunión. UN ويقدم المقررون أيضاً تقاريرهم عن نتائج حلقة العمل إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الرابع والثلاثين.
    informarán a los parientes más próximos de la marcha de la investigación y les notificarán los posibles resultados. UN وعليها أن تعلم أقرب الأقرباء بمدى التقدم في التحقيق وموافاتهم بالنتائج.
    Los Estados partes informarán sobre las medidas adoptadas para que las personas con discapacidad no sean ocultadas so pretexto de estar defendiendo su privacidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير المتخذة لعدم إخفاء الأشخاص ذوي الإعاقة بحجة حماية الخصوصيات.
    A continuación informarán al órgano pertinente y formularán las recomendaciones oportunas. UN ويقدمون بعد ذلك تقريراً إلى الهيئة المختصة مشفوعاً بتوصيات.
    Los coordinadores informarán sobre los resultados de la iniciativa en la REP3. UN وسيرفع المنسقان تقريراً عن نتائج عملية الاتصال في الاجتماع الثالث للدول الأطراف.
    Los Presidentes informarán a los órganos subsidiarios sobre los resultados del foro en sus sesiones de clausura. UN وسيقدم الرئيسان تقريراً عن نتائج المنتدى إلى الهيئتين الفرعيتين في جلستيهما الختاميتين.
    Por favor vayan a verlos. Ellos les informarán sobre los progresos. Open Subtitles اذهبوا وقابلوهم رجاءً سوف يعطونكم تقريراً عن تقدمه
    El FIDA, el PNUD y el Banco Mundial informarán conjuntamente sobre esas disposiciones. UN وسيقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي تقريراً مشتركاً بشأن هذه الترتيبات التعاونية.
    A tal efecto, el MM y la secretaría informarán a la CP 9 sobre los logros alcanzados sobre la base de los indicadores de resultados conexos. UN وستقدم الأمانة والآلية العالمية لهذه الغاية تقريراً إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف يتناول حالة الإنجازات على أساس مؤشرات الأداء ذات الصلة.
    Cada tres años, los representantes residentes informarán al nuevo Comité de Supervisión de la Gestión de Programas en la sede, cuyas actividades se centrarán en la responsabilidad, el apoyo a los programas y el control de calidad. UN وسيقوم الممثلون المقيمون، كل ثلاث سنوات، بتقديم تقارير إلى لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج التي أنشئت حديثا بالمقر، والتي ستركز على المساءلة ودعم البرامج ومراقبة الجودة.
    Las secretarías informarán sobre estos planes y sobre los progresos realizados hasta la fecha durante las reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes. UN وستقوم الأمانات بتقديم تقارير عن تلك الخطط وعن التقدم المحرز حتى تاريخه أثناء الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف.
    Los relatores también informarán de los resultados del taller al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 34ª reunión. UN ويقدم المقررون أيضاً تقاريرهم عن نتائج حلقة العمل إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الرابع والثلاثين.
    1. Los Estados Partes informarán al Secretario General de las Naciones Unidas, así como al público y a la comunidad científica internacional, en toda la medida de lo posible y practicable, de sus actividades relativas a la exploración y utilización de la Luna. UN 1- على الدول الأطراف أن تعلم الأمين العام للأمم المتحدة وكذلك الجمهور والمجتمع الدولي العلمي، إلى أبعد مدى ممكن وعملي، بأنشطتها المتعلقة باستكشاف القمر واستخدامه.
    Los Estados partes informarán sobre las medidas adoptadas para proteger la confidencialidad de la información personal, médica y relacionada con la rehabilitación de las personas con discapacidad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير بشأن التدابير المتخذة لحماية خصوصية المعلومات الشخصية والصحية للأشخاص ذوي الإعاقة والمعلومات المتصلة بإعادة تأهيلهم.
    En 2018, al menos el 90% de los países Partes afectados y las entidades subregionales y regionales informarán a la Convención ateniéndose a las nuevas directrices para la presentación de informes. UN بحلول عام 2018، يجب أن يكون ما لا يقل عن 90 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية قد قدمت تقارير إلى الاتفاقية تمشياً مع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بتقديم التقارير
    informarán periódicamente a las secretarías sobre cuestiones importantes de las regiones. UN تزويد الأمانات بتغذية مرتدة منتظمة بشأن القضايا المهمة في الأقاليم.
    Los equipos de tareas que están trabajando en la recomendación de carácter general relativa al artículo 2 de la Convención y a las mujeres migrantes informarán al Comité de los avances logrados. UN وسوف تُطلع فرقتا العمل المعنيتان بإعداد التوصيات العامة بشأن المادة 2 وبشأن النساء المهاجرات اللجنة على ما أحرزتاه من تقدم.
    Ambos grupos informarán directamente a la Conferencia de las Partes para que pueda integrar y evaluar la información; UN ويرفع الفريقان تقريريهما إلى مؤتمر الأطراف مباشرة لتمكينه من تجميع وتقييم المعلومات؛
    9. Si la UNMOVIC y/o el OIEA determinan que la solicitud contiene alguno de los artículos mencionados en la lista, informarán inmediatamente, por conducto de la Oficina del Programa para el Iraq, a la Misión o al organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud. UN 9 - إذا قررت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن الطلب يتضمن أي صنف (أو أكثر) من الأصناف المشمولة بقائمة استعراض السلع، فإنهما ستبلغان ذلك على الفور، عن طريق مكتب برنامج العراق، إلى البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب.
    27. Los grupos informarán a la Conferencia de las Partes por conducto del Comité de Ciencia y Tecnología. UN ٧٢- تقدم اﻷفرقة المخصصة تقاريرها إلى مؤتمر اﻷطراف عن طريق لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Las partes informarán a la Corte sobre el cumplimiento de las anteriores medidas provisionales. UN يبلغ كل طرف المحكمة بامتثاله للتدابير التحفظية الواردة أعلاه.
    La marcha de la aplicación de las recomendaciones seguirá siendo supervisada por los responsables, quienes informarán a la Junta de Auditores acerca de los progresos realizados y de las dificultades que se presenten. UN وسيواصل موظفون كبار متابعة التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات، وسيبلغون مجلس مراجعي الحسابات بما يحرزونه من تقدم أو ما يواجهونه من صعوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد