Al respecto, el Administrador desea informar a la Junta de que sus negociaciones han tenido éxito y que los ingresos propuestos se han obtenido. | UN | وفي هذا الصدد، يود إبلاغ المجلس بأن مناقشاته توجت بالنجاح وأنه تم الحصول على اﻹيرادات المقترحة. |
En respuesta a una petición, la secretaría convino en informar a la Junta sobre las consultas oficiosas con suficiente anticipación a cada período de sesiones. | UN | ورداً على أحد الطلبات، وافقت الأمانة على إبلاغ المجلس بالجلسات غير الرسمية التي تُعقَد قبل موعد كل دورة بوقت كاف. |
Su objetivo es informar a la Junta Ejecutiva de la situación del mecanismo y la orientación y el impacto de los programas de los FFT hasta la fecha. | UN | والغرض منه هو إبلاغ المجلس التنفيذي بحالة آلية الصناديق وتوجه البرامج وآثارها حتى الوقت الراهن. |
El UNICEF se comprometió a solventar las discrepancias y aún tiene que informar a la Junta sobre los resultados de esa labor. | UN | وتعهدت اليونيسيف بتسوية هذه التباينات ومازال يتعين عليها تقديم تقرير إلى المجلس عن نتائج هذه العملية. |
1. informar a la Junta Ejecutiva de las consecuencias de la decisión de la Conferencia de las Partes en relación con el emplazamiento del mecanismo mundial | UN | ١- إطلاع المجلس التنفيذي على نتيجة مقرر مؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق بترتيبات استضافة اﻵلية العالمية. كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ |
3. Alienta al UNICEF a informar a la Junta Ejecutiva, en su período de sesiones anual de 2013, sobre las prioridades estratégicas y las medidas institucionales, así como los principales resultados previstos en el marco y, a este respecto, recuerda su decisión 2011/3, en la que solicitó al UNICEF que informara sobre las medidas concretas adoptadas para mejorar la gestión de los conocimientos en la sede y sobre el terreno; | UN | 3 - يشجع اليونيسيف على أن تقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2013 بشأن الأولويات الاستراتيجية والإجراءات التنظيمية فضلا عن النتائج الرئيسية الواردة في الإطار، ويشير، في هذا الصدد، إلى مقرره 2011/3 الذي طلب فيه إلى اليونيسيف أن تقدم تقريرا عن الإجراءات العملية التي اتخذت لتحسين إدارة المعارف في المقر وفي الميدان؛ |
Sólo el Director General tiene discreción para decidir lo que se ha de informar a la Junta. | UN | ويرجع للمدير العام وحده تحديد ما يلزم إبلاغ المجلس به. |
Sólo el Director General tiene discreción para decidir lo que se ha de informar a la Junta. | UN | ويرجع للمدير العام وحده تحديد ما يلزم إبلاغ المجلس به. |
El informe tiene por objeto informar a la Junta acerca de los riesgos más significativos que podrían repercutir en la labor del Fondo en un entorno de desarrollo caracterizado por cambios y problemas. | UN | ويسعى التقرير إلى إبلاغ المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات. |
Con él se pretende informar a la Junta de los principales riesgos que podrían afectar a la labor del Fondo en un entorno de desarrollo caracterizado por el cambio y las dificultades. | UN | ويسعى التقرير إلى إبلاغ المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات. |
El informe tiene por objeto informar a la Junta acerca de los riesgos más significativos que podrían repercutir en la labor del Fondo en un entorno de desarrollo caracterizado por cambios y problemas. | UN | ويسعى التقرير إلى إبلاغ المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات. |
Se preparó un informe para facilitar las deliberaciones sobre este tema destinado a iniciar el proceso de informar a la Junta de los principales temas relacionados con las medidas complementarias a las resoluciones pertinentes adoptadas por el Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1995. | UN | وجرى إعداد تقرير لتسهيل المداولات بشأن هذا البند، أريد به بدء عملية إبلاغ المجلس بالمسائل الرئيسية المتعلقة بمتابعة القرارات ذات الصلة الصادرة عن دورة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
Varias delegaciones insistieron en la conveniencia de establecer una colaboración más estrecha con las instituciones de Bretton Woods, pero alentaron a las organizaciones a informar a la Junta de cualquier problema a este respecto que se pudiera abordar por medio del proceso intergubernamental. | UN | أكدت عدة وفود على أهمية توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز، ولكنها شجعت المنظمتين على إبلاغ المجلس بأية مشاكل بهذا الصدد يمكن معالجتها من خلال الجهود الدولية الحكومية. |
El Presidente de la Junta fue autorizado en las consultas mensuales con la Mesa y delegaciones interesadas a celebrar consultas oficiosas con miras a informar a la Junta sobre el proceso y organización del examen de mitad de período. | UN | وقد أجازت المشاورات الشهرية مع المكتب والوفود المعنية لرئيس المجلس عقد مشاورات غير رسمية بغية تقديم تقرير إلى المجلس عن عملية استعراض منتصف المدة وتنظيمه. |
El propósito de la nota era informar a la Junta Ejecutiva sobre los progresos y las dificultades en la aplicación de las actividades de proyectos de la Iniciativa para el Desarrollo Humano, como se pedía en la decisión 98/14 de la Junta. | UN | والغرض من المذكرة هو رفع تقرير إلى المجلس التنفيذي عن التقدم والتحديات في تنفيذ أنشطة مشروع مبادرة التنمية البشرية لميانمار على النحو المطلوب في مقرر المجلس ٩٨/١٤. |
La Conferencia también tomó nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los agentes del desarrollo para que le asesorasen e invitó al Secretario General a informar a la Junta en su próximo período ordinario de sesiones acerca de los preparativos de esa reunión y a presentar posteriormente un informe sobre sus resultados. | UN | كما أحاط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة اﻷمين العام الرامية الى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة اليه، ودعاه الى إطلاع المجلس في دورته العادية التالية على اﻷعمال التحضيرية لهذا الاجتماع والى تقديم تقرير بعد ذلك عن النتائج التي يخلص إليها الاجتماع. |
3. Alienta al UNICEF a informar a la Junta Ejecutiva, en su período de sesiones anual de 2013, sobre las prioridades estratégicas y las medidas institucionales, así como los principales resultados previstos en el marco y, a este respecto, recuerda su decisión 2011/3, en la que solicitó al UNICEF que informara sobre las medidas concretas adoptadas para mejorar la gestión de los conocimientos en la sede y sobre el terreno; | UN | 3 - يشجع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) على أن تقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2013 بشأن الأولويات الاستراتيجية والإجراءات التنظيمية فضلا عن النتائج الرئيسية الواردة في الإطار، ويشير، في هذا الصدد، إلى مقرره 2011/3 الذي طلب فيه إلى اليونيسيف أن تقدم تقريرا عن الإجراءات العملية التي اتخذت لتحسين إدارة المعارف في المقر وفي الميدان؛ |
El Administrador prevé informar a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones, que se celebrará en septiembre de 1997, sobre cualquier ajuste que sea necesario realizar en los objetivos de la asignación a los países contribuyentes netos de recursos con cargo a los recursos básicos. | UN | ويتوقع مدير البرنامج أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي بشأن أي تعديلات مطلوبة في تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية بالنسبة للبلدان المتبرعة الصافية وذلك في الدورة العادية الثالثة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
La Directora Ejecutiva se complace en informar a la Junta Ejecutiva de los progresos logrados en la aplicación del plan estratégico para el período 2010-2013. | UN | 1 - يسرُّ المدير التنفيذي أن يُبلغ المجلس التنفيذي بالتقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013. |
El Director Ejecutivo se complace en informar a la Junta Ejecutiva de los progresos logrados en la aplicación de su plan estratégico para el período 2010-2013. | UN | 1 - يسُرّ المدير التنفيذي إحاطة المجلس التنفيذي علماً بالتقدُّم المحرز في تنفيذ خطته الاستراتيجية للفترة 2010-2013. |
Al Director Ejecutivo Adjunto (Políticas y Administración) le complació informar a la Junta Ejecutiva de que con el reciente pago de una contribución de un donante principal, el FNUAP había restaurado la reserva operacional a su nivel autorizado de 50 millones de dólares. | UN | وأعرب نائب المديرة التنفيذية (لشؤون السياسات والإدارة) عن سروره لإخطار المجلس التنفيذي بأنه نتيجة لتلقي مساهمة من جهة مانحة رئيسية مؤخراً، أعاد الصندوق الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المأذون به البالغ 50 مليون دولار. |
En tercer lugar, el Administrador desea informar a la Junta Ejecutiva acerca de su interpretación de los párrafos 8.12 y 2.2M ii) del Reglamento Financiero respecto de una actividad concreta financiada mediante la modalidad de fondo fiduciario. | UN | ٠٨ - وثالثا، يود مدير البرنامج أن يخطر المجلس التنفيذي بتفسيره للبندين الماليين ٨-١٢ و ٢-٢ ميم ' ٢ ' فيما يتعلق بنشاط محدد يمول بطريقة الصندوق الاستئماني. |
Dado que el propósito de la nota relativa al país era informar a la Junta acerca del adelanto en la preparación de la estrategia del programa para el país, el debate en la Junta Ejecutiva debería tener un alcance general y no pasar a nivel de las notas relativas a países individuales. | UN | وأضاف أنه لما كان الغرض من المذكرة القطرية هو إحاطة المجلس علما بالتقدم المحرز في إعداد استراتيجية البرنامج للبرنامج القطري، فإن نطاق مناقشات المجلس ينبغي أن يتركز على المستوى العام وليس على المذكرات القطرية الفردية. |
d) Los miembros del Foro que deseen participar en un grupo de trabajo establecido de conformidad con el párrafo 3 b) deberán informar a la Junta Ejecutiva antes de que se celebre la primera reunión programada de dicho grupo de trabajo. | UN | (د) على أي عضو في المنتدى يرغب في المشاركة في فريق عامل أنشئ وفقا للفقرة 3 (ب) أن يبلغ المجلس التنفيذي بذلك قبل أول اجتماع مقرر عقده للفريق العامل المذكور. |
Esas notas, cuyo objetivo es informar a la Junta en las etapas iniciales de los criterios relativos a la combinación de estrategias y prioridades de los programas y de la importancia que se les asigna, se refieren a los programas de cooperación por países que se ejecutarán a partir de 1999. | UN | وقد وضعت المذكرات القطرية من أجل برامج التعاون القطرية التي سيبدأ تنفيذها من عام ١٩٩٩، وهي مصممة ﻹحاطة المجلس التنفيذي علما في مرحلة مبكرة باﻷفكار المتصلة بالمزيج والثقل الذي يعطى للاستراتيجيات واﻷولويات البرنامجية. |