Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. | UN | وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات. |
El objetivo de mi llamamiento es informar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, por su intermedio, acerca de la alarmante situación sobre el terreno. | UN | إن القصد من مناشدتي إياكم هو إبلاغ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، عن طريقكم، بالوضع المزعج المستمر على الأرض. |
Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. | UN | وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات. |
En cuanto a los párrafos 7 y 8 de la parte dispositiva, quisiera informar a los Estados Miembros de que, como consecuencia de las intensas consultas entre las delegaciones interesadas, hemos logrado acordar un texto, como puede observarse en el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 7 و 8 أود أن أبلغ الدول الأعضاء بأنه تم التوصل، نتيجة لمشاورات مكثفة بين الوفود المهتمة، إلى نص متفق عليه، حسبما يتجلى في مشروع القرار الحالي المعروض على الجمعية الآن. |
El período de sesiones de la Comisión debería ofrecer a esos órganos la oportunidad de informar a los Estados Miembros de los progresos realizados en la aplicación. | UN | وينبغي لدورة لجنة التنمية المستدامة أن تتيح لتلك الهيئات فرصة لإبلاغ الدول الأعضاء بالتقدم المحرز في التنفيذ. |
La Dependencia de Policía Civil podría entonces informar a los Estados Miembros de los cambios que se produjeran en los requisitos de contratación y en los tipos de policía necesarios. | UN | ومتى تم ذلك يمكن لوحدة الشرطة المدنية أن تبلغ الدول الأعضاء بأي تغييرات مطلوب إدخالها على مواصفات التوظيف وعلى اختصاصات الشرطة المطلوبة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha convenido en informar a los Estados Miembros de sus esfuerzos encaminados a lograr el pleno cumplimiento de dichas recomendaciones. | UN | ووافق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على إخطار الدول الأعضاء بجهوده في تحقيق التقيد الكامل بالتوصيات. |
Tengo el honor de informar a los Estados Miembros de las medidas extraordinarias que he autorizado con carácter excepcional para permitir que la Secretaría responda con eficacia y eficiencia a las exigencias que se le plantean en el cumplimiento de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | وأتشرف بأن أطلع الدول الأعضاء على التدابير غير العادية التي أذنت باتخاذها استثنائيا لتمكين الأمانة العامة من الاستجابة بكفاءة وفعالية للطلبات الموجهة إليها في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que la División de Adquisiciones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Comité de Contratos de la Sede, tras examinar la cuestión, han establecido procedimientos nuevos para que se respeten estrictamente los criterios relativos a la utilización de cartas de asignación. | UN | 25 - يود الأمين العام أن يبلغ الدول الأعضاء بأن شعبة المشتريات وإدارة عمليات حفظ السلام واللجنة المعنية بالعقود في المقر قد استعرضت المسألة وقررت وضع إجراءات جديدة لكفالة التقيد الصارم بمعايير استخدام طلبات التوريد. |
Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. | UN | وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات. |
Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. | UN | وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات. |
Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. | UN | وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات. |
El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que se ha dado comienzo a la revisión del Manual de Adquisiciones. | UN | يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء أن العمل على تنقيح " دليل المشتريات " قد بدأ. |
El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que el informe mencionando figura adjunto al presente informe en los anexos I y II. En el anexo I se indica el monto de las adquisiciones por país entre 1997 y 2001. | UN | 19 - يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء بأن التقرير المشار إليه ملحق بهذا التقرير في شكل المرفقين الأول والثاني. |
El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que se ha completado ya la versión revisada del Manual de Adquisiciones, que está listo para su publicación. | UN | 20 - يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء بأنه تم الانتهاء من إعداد صيغة منقحة من دليل الشراء وأنها جاهزة للنشر. |
El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que la División de Adquisiciones ha adoptado diversas medidas para aplicar las disposiciones contenidas en la resolución 52/226 A. Las medidas adoptadas se resumen en el presente informe. | UN | يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء أن شعبة المشتريات قد اتخذت مختلف التدابير لتنفيذ الأحكام الواردة في القرار 52/226 ألف. ويرد في هذا التقرير موجز للإجراءات المتخذة. |
El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que la Oficina de Políticas de Gestión ha creado un sistema experimental de seguimiento y presentación de informes para la gestión de puestos y recomendaciones de los órganos de supervisión en relación con el proyecto del sistema de información por temas. | UN | 13 - يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء بأن مكتب السياسات الإدارية وضع نظاماً تجريبياً للرصد والإبلاغ بشأن الوظائف الإدارية وتوصيات هيئات الإشراف المتعلقة بمشروعها الخاص بإدارة البنود الرئيسية. |
Quisiera informar a los Estados Miembros de que la Asamblea suspenderá la 74a sesión plenaria y la reanudará una vez que la Quinta Comisión haya finalizado su labor. | UN | أود أن أبلغ الدول الأعضاء بأن الجمعية ستعلق الجلسة العامة الرابعة والسبعين على أن تُستأنف عقب انتهاء اللجنة الخامسة من عملها. |
Antes de proseguir, quisiera informar a los Estados Miembros de que, tras celebrar extensas consultas con los representantes de grupos de negociación y grupos regionales, llegamos a un consenso en las últimas horas de la tarde del 22 de mayo. | UN | وقبل المضي قدما، أود أن أبلغ الدول الأعضاء بأننا قد توصلنا إلى توافق في الآراء في وقت متأخر من مساء 22 أيار/مايو، بعد مشاورات مكثفة مع ممثلي أفرقة التفاوض والمجموعات الإقليمية. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para informar a los Estados Miembros de que la Corte ha concluido la fase escrita preliminar de su procedimiento en la causa. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الدول الأعضاء بأن المحكمة انتهت من مرحلة المذكرات الخطية الأولية من إجراءاتها في القضية. |
La Secretaría debe informar a los Estados Miembros de cómo pretende resolver la situación sin recurrir a los préstamos entre cuentas. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تبلغ الدول الأعضاء بالطريقة التي تعتزم اتباعها لحل الموقف دون اللجوء إلى الاقتراض من بنود أخرى. |