También se debía informar al Secretario General y la cuestión se señalaría inmediatamente a la atención de la misión interesada. | UN | كما أنه يتم إبلاغ الأمين العام مع عرض الأمر على الفور على البعثة المعنية. |
También invita a los Estados Miembros a informar al Secretario General de su opinión sobre la conveniencia de seguir elaborando medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre. | UN | كما يدعو جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بآرائها بشأن مدى استصواب مواصلة وضع تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي. |
Además, en el proyecto de resolución se reitera el llamamiento a dar seguimiento a la labor de la Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas invitando a las partes interesadas a informar al Secretario General sobre las medidas que han acordado con ese fin. | UN | كما يجدد مشروع القرار دعوته إلى متابعة المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وذلك بدعوة أصحاب المصلحة جميعا إلى إبلاغ الأمين العام بالإجراءات التي يتم اتخاذها تحقيقا لهذه الغاية. |
Al recordarles la obligación relativa a la notificación, tal vez los Estados procedan a informar al Secretario General. | UN | وبتذكير الدول بالتزام الإبلاغ هذا، قد تقوم الدول، في نهاية المطاف، بإبلاغ الأمين العام في سياق هذه العملية. |
a) En el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, informar al Secretario General de las Naciones Unidas de si considerarán o no la presente Convención como la base jurídica de la cooperación en materia de extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la presente Convención; y | UN | (أ) أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، وقت ايداعها صك التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو اقرارها أو الانضمام اليها، بما اذا كانت ستعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية؛ |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide informar al Secretario General de que debería considerarse que Sierra Leona reúne las condiciones para recibir financiación del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وبناء على اقتراح للرئيس، قررت اللجنة أن تبلغ الأمين العام بأن سيراليون مؤهلة للتمويل من صندوق بناء السلام. |
Recordó la necesidad de informar al Secretario General de la designación de autoridades competentes que pudieran prestar asistencia a otros Estados parte en la elaboración y aplicación de medidas específicas para prevenir la corrupción, así como de actualizar esa información cuando fuera necesario. | UN | وأشارت إلى ضرورة إبلاغ الأمين العام بتعيين سلطات مختصة يمكن أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع وتنفيذ تدابير محدَّدة لمنع الفساد وتحديث المعلومات الموجودة عند الاقتضاء. |
En una nota verbal de 16 de febrero de 2001, se invitó a todos los Estados a informar al Secretario General de los esfuerzos que hubiesen desplegado y de las medidas que hubiesen adoptado para aplicar la resolución y hacer realidad el desarme nuclear. | UN | 2 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 16 شباط/فبراير 2001، دُعيت جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ القرار ونزع السلاح النووي. |
4. El Gobierno de la República de Namibia desea informar al Secretario General de las Naciones Unidas que no tiene las leyes y medidas a las que se hace referencia en el preámbulo de la resolución 57/11 y que aparecen reiteradas en el párrafo 3 de dicha resolución. | UN | 4 - وترغب حكومة جمهورية ناميبيا في إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بأنها ليست لديها قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 57/11 أو في الفقرة 3 من القرار المذكور. |
a) A informar al Secretario General acerca de posibles problemas del sistema para la normalización de los informes y de las razones por las cuales no se hayan presentado los datos solicitados; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
a) A informar al Secretario General acerca de posibles problemas del sistema para la normalización de los informes y de las razones por las cuales no se hayan presentado los datos solicitados; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
En el proyecto de resolución se hace hincapié en el seguimiento de la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, y se invita a todos los interesados a informar al Secretario General acerca de las medidas emprendidas con ese fin. | UN | ويشدد مشروع القرار تشديدا قويا على متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وذلك بدعوة أصحاب المصلحة جميعا إلى إبلاغ الأمين العام بالإجراءات التي يتم اتخاذها تحقيقا لهذه الغاية. |
Además, en virtud de la Ley, en caso de estado de excepción, el Ministerio de Relaciones Exteriores debe informar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General del Consejo de Europa de las restricciones temporales impuestas a los derechos y libertades de los ciudadanos, explicando el motivo por el que se adoptó esa decisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على أنه، عندما تنشأ حالة طوارئ، يجب على وزارة الخارجية إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للمجلس الأوروبي بالقيود المؤقتة المفروضة على حقوق المواطنين وحرياتهم وذكر أسباب اتخاذ مثل هذا القرار. |
Además, la Misión Permanente de Francia tiene el honor de informar al Secretario General de que a finales de 2011 había 291 objetos espaciales inscritos en el Registro nacional de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. | UN | كذلك تتشرَّف البعثة الدائمة لفرنسا بإبلاغ الأمين العام بأنَّ السجل الوطني الفرنسي للأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي يتضمّن حاليا بنودا تخصّ 291 جسما فضائيا أُطلقت حتى نهاية عام 2011. |
Además, la Misión Permanente de Francia tiene el honor de informar al Secretario General de que a finales de 2012 había 305 objetos espaciales inscritos en su Registro nacional de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. | UN | وتتشرَّف البعثة الدائمة لفرنسا كذلك بإبلاغ الأمين العام بأنَّ السجل الوطني الفرنسي للأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي احتوى بيانات عن 305 أجسام فضائية حتى نهاية عام 2012. |
a) En el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, informar al Secretario General de las Naciones Unidas de si considerarán o no la presente Convención como la base jurídica de la cooperación en materia de extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la presente Convención; y | UN | (أ) أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، وقت إيداعها صك التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، بما إذا كانت ستعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية؛ |
a) En el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, informar al Secretario General de las Naciones Unidas de si considerará o no la presente Convención como la base jurídica de la cooperación en materia de extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la presente Convención; y | UN | (أ) أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، وقت إيداعها صك التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، بما إذا كانت ستعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية؛ |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide informar al Secretario General de que debería considerarse que Burundi reúne las condiciones para recibir financiación del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وبناء على اقتراح للرئيس، قررت اللجنة أن تبلغ الأمين العام بأن بوروندي مؤهلة للتمويل من صندوق بناء السلام. |
1. Si una de las partes en la controversia no nombra un árbitro en el plazo de dos meses contados a partir de la fecha en que la Parte acusada recibe la notificación del arbitraje, la otra parte podrá informar al Secretario General de las Naciones Unidas, quien procederá a la designación en el plazo de otros dos meses. | UN | 1 - إذا لم يُعيّن أحد الطرفين في النزاع محكماً في غضون شهرين من التاريخ الذي يستلم فيه الطرف المُدعى عليه الإخطار بالتحكيم، جاز للطرف الآخر أن يعلم بذلك الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم بذلك التعيين في غضون فترة شهرين آخرين. |
f) informar al Secretario General sobre todas las violaciones importantes del derecho internacional humanitario; | UN | )و( نقديم تقارير الى اﻷمين العام عن أي انتهاكات هامة للقانون الانساني الدولي؛ |
Dijo que había que encontrar un modo de informar al Secretario General sobre el Grupo de Trabajo y la importante labor que había desarrollado en su primer período de sesiones. | UN | وقالت إنه ينبغي إيجاد وسائل وسبل لإبلاغ الأمين العام بأنشطة الفريق العامل وبالعمل المهم الذي أنجزه في أثناء دورته الأولى. |
La Misión Permanente de la República de Croacia desea informar al Secretario General de que el Gobierno de Croacia está en condiciones de certificar que existen fondos del Banco Central del Iraq, por la suma de 98.451,13 dólares, actualmente congelados en el Privredna Banka en Zagreb. | UN | وتود البعثة الدائمة لجمهورية كرواتيا أن تعلم اﻷمين العام أنه بوسع الحكومة الكرواتية أن تؤكد أن أموالا يملكها المصرف المركزي العراقي قدرها ٤٥١,١٣ ٩٨ من دولارات الولايات المتحدة مجمﱠدة حاليا في بريفرندا بانكا في زغرب . |
En el artículo 7 se establece que el Estado Parte deberá informar al Secretario General de las Naciones Unidas (por conducto de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas en Ginebra) de las medidas de aplicación tomadas a nivel nacional a las que se hace referencia en el artículo 9 (véase la dirección postal más adelante). | UN | تشترط المادة 7 على الدولة الطرف أن تقدم تقريرا إلى الأمين العام للأمم المتحدة (عن طريق مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بجنيف) بشأن التنفيذ على الصعيد الوطني للتدابير المتخذة بموجب المادة 9 (انظر العنوان أدناه). |
1. De conformidad con el mandato del Consejo de Seguridad, la Comisión de Expertos tiene previsto reunir pruebas e informar al Secretario General. | UN | ١ - وفقا للولاية الصادرة عن مجلس اﻷمن، تعتزم لجنة الخبراء جمع اﻷدلة وتقديم تقرير الى اﻷمين العام. |
- informar al Secretario General de la situación sobre el terreno y ayudar a perfilar un concepto de operaciones para una posible función ulterior de las Naciones Unidas en la aplicación del Acuerdo una vez que lo hayan firmado todas las partes; y | UN | - تقديم معلومات إلى اﻷمين العام بشأن الحالة على أرض الواقع، والمساعدة على تطوير مفهوم العمليات توطئة لاحتمال إسناد دور آخر لﻷمم المتحدة في تنفيذ الاتفاق بمجرد توقيع جميع اﻷطراف عليه؛ |
c) informar al Secretario General acerca del cumplimiento de su mandato incluidas, en particular, las violaciones del acuerdo sobre la cesación del fuego. " | UN | " )ج( تقديم تقارير إلى اﻷمين العام عن تنفيذ ولايتها، بما في ذلك، بصفة خاصة، انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار " . |
En virtud de la Convención, en esencia, los Estados partes tienen la obligación de informar al Secretario General sobre nuevos hechos relativos a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios; los Estados que no son partes en ellas pueden participar en forma voluntaria. | UN | وهذا في جوهره يرتب على الدول الأطراف التزاما بتزويد الأمين العام بالمعلومات عن التطورات المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال؛ ويمكن للدول غير الأطراف أن تشترك على أساس طوعي. |
Al concluir la primera serie de debates sustantivos, el Grupo de Trabajo decidió informar al Secretario General de la marcha de sus trabajos hasta la fecha, habida cuenta de que muchas de las cuestiones que estaba examinando, especialmente las relativas a la Secretaría, guardaban relación directa con las que había de incluir en sus planes de reforma. | UN | ٩ - وقرر الفريق العامل في ختام الجزء اﻷول من مناقشاته الموضوعية أن يحيط اﻷمين العام علما بالتقدم الذي أحرزه حتى ذلك الوقت نظرا ﻷن مسائل عديدة قيد النظر من قبل الفريق العامل، لا سيما تلك المتعلقة باﻷمانة العامة، ذات صلة مباشرة بالمسائل التي قد يتناولها اﻷمين العام في خططه المتعلقة باﻹصلاح. |
En 2012, la ONUG deberá informar al Secretario General de sus necesidades, de conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea en su resolución 66/246. | UN | وسيُطلب من المكتب أن يبلغ الأمين العام باحتياجاته في عام 2012، على نحو ما طلبت الجمعية في قرارها 66/246. |