ويكيبيديا

    "informar sobre las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديم معلومات عن التدابير
        
    • تبلغ عن التدابير
        
    • تقديم معلومات عن الخطوات
        
    • الإبلاغ عن التدابير
        
    • تقدم تقارير عن التدابير
        
    • تقديم معلومات بشأن التدابير
        
    • تقديم تقرير عن التدابير
        
    • التبليغ عن الإجراءات
        
    • الإبلاغ عن إجراءات
        
    • الإبلاغ عن الإجراءات
        
    • معلومات عن الإجراءات
        
    • تقرير بشأن التدابير
        
    • تقديم تقارير عن التدابير
        
    • رفع تقارير عن الإجراءات
        
    • معرض التبليغ عن التدابير التي
        
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para modificar o eliminar estas prácticas y para atender las preocupaciones de ambos Comités. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتغيير هذه الممارسات أو القضاء عليها وتبديد شواغل كلتا اللجنتين.
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para ofrecer acceso a servicios de atención de salud más completos. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأكثر شمولاً.
    A este respecto, sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso a los preservativos tanto masculinos como femeninos. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول الذكور والإناث على الواقي.
    Se debe informar sobre las medidas que hayan tomado los Estados para eliminar la violencia y sobre los resultados obtenidos. UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    Sírvase informar sobre las medidas tomadas por el Gobierno en el cuadro del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Además, debe informar sobre las medidas que haya adoptado, desde su examen por el Consejo de Derechos Humanos en el marco del mecanismo del examen periódico universal, para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها الإبلاغ عن التدابير التي اتخذتها منذ الاستعراض الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان لحالتها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Además, los Estados partes deben informar sobre las medidas que han adoptado para garantizar el acceso a servicios de atención médica de calidad, lo que entraña, por ejemplo, lograr que sean aceptables para la mujer. UN ٢٢ - وينبغي للدول اﻷطراف أيضا أن تقدم تقارير عن التدابير المتخذة لكفالة الحصول على خدمات جيدة للرعاية الصحية، وذلك، مثلا، بجعلها مقبولة للمرأة.
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para velar por su seguridad y protegerlas de la violencia sexual, incluida la violación. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الأمن والحماية لهن من العنف الجنسي، بما فيه الاغتصاب.
    Empleo 14. Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para resolver la insuficiente representación de las mujeres entre los empresarios. UN 14- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة التدني في مستوى تمثيل المرأة بين أرباب المشاريع.
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas o previstas para erradicar la poligamia y los estereotipos conexos. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها للقضاء على تعدد الزوجات والقوالب النمطية المتصلة بها.
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para garantizar que las chicas que reciban formación militar en el Centro de Entrenamiento para la Defensa Sawa estén protegidas frente a la violencia y cualquier acto de acoso, intimidación o castigo. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن الفتيات اللاتي يتلقين تدريبهن العسكري في مركز ساوا للتدريب الدفاعي توفر لهن سبل الحماية من العنف، ومن أية أفعال تحرش أو تخويف أو عقاب.
    25. Sírvase informar sobre las medidas que se están adoptando para alcanzar los objetivos en materia de vivienda indicados en el párrafo 136. UN 25- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لتحقيق الأهداف السكنية المذكورة في الفقرة 136.
    A ese respecto, sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para elaborar, en consonancia con el artículo 1 de la Convención, una definición de la discriminación contra la mujer que incluya la discriminación en todas las esferas públicas y en la esfera privada. ¿Existen leyes, políticas o prácticas administrativas de otra índole que sean discriminatorias hacia la mujer? UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لوضع تعريف للتمييز ضد المرأة يتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية، ويشمل التمييز في جميع المجالات العامة وكذلك في المجال الخاص.
    23. Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de los bidún y de los hijos de los trabajadores migrantes a la educación superior. UN 23- ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان حصول `البدون` وأطفال العمال المهاجرين على التعليم العالي.
    Se debe informar sobre las medidas que hayan tomado los Estados para eliminar la violencia y sobre los resultados obtenidos. UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    Sírvase informar sobre las medidas adoptadas para promover la difusión del progreso científico y sus aplicaciones. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتعزيز نشر التقدم العلمي وتطبيقاته.
    A este respecto, el Estado parte debe informar sobre las medidas adoptadas para velar por que los casos de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, se investiguen a fondo y que los autores sean enjuiciados y, si son declarados culpables, se les impongan sanciones apropiadas, y que las víctimas reciban una indemnización adecuada. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف الإبلاغ عن التدابير المتخذة لضمان إجراء تحقيقات دقيقة في حالات العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، ومحاكمة الجناة وإنزال العقوبات المناسبة بهم في حالة الإدانة، وتقديم التعويض الكافي للضحايا.
    Además, los Estados partes deben informar sobre las medidas que han adoptado para garantizar el acceso a servicios de atención médica de calidad, lo que entraña, por ejemplo, lograr que sean aceptables para la mujer. UN ٢٢ - وينبغي للدول اﻷطراف أيضا أن تقدم تقارير عن التدابير المتخذة لكفالة الحصول على خدمات جيدة للرعاية الصحية، وذلك، مثلا، بجعلها مقبولة للمرأة.
    18. Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para alentar los esfuerzos del sector privado por aumentar el número de mujeres que ocupan puestos con facultades decisorias y los logros conseguidos. UN 18 - يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لتشجيع بذل جهود في القطاع الخاص للتسريع بزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار، وبشأن أية نتائج تحقَّقَت.
    El Comité de Conferencias invitará a los presidentes de los órganos subsidiarios que en 1994 han utilizado menos del 80% de sus recursos de conferencias a informar sobre las medidas que adopten para mejorar su factor de utilización de los recursos de los servicios de conferencias y a evaluar de forma realista sus necesidades de tales recursos, con miras a reducir las cantidades solicitadas. UN وستدعو لجنة المؤتمرات رؤساء الهيئات الفرعية التي استخدمت أقل من ٨٠ في المائة من موارد المؤتمرات المخصصة لها في عام ١٩٩٤ الى تقديم تقرير عن التدابير التي اتخذتها لتحسين معدل انتفاعها، والى تقييم احتياجاتها بواقعية، بغية خفض موارد خدمة المؤتمرات المطلوبة.
    Los Estados Partes deberán informar sobre las medidas adoptadas para prevenir la discriminación racial en el acceso a todos los lugares o servicios destinados al uso público, como los medios de transporte, hoteles, restaurantes, cafés, discotecas, cines, teatros y parques. UN ينبغي للدول الأطراف التبليغ عن الإجراءات المتخذة لمنع التمييز العنصري في دخول أي مكان أو مرفق مخصص لانتفاع سواد الجمهور، مثل وسائل النقل والفنادق والمطاعم والمقاهي والمراقص ودور السينما والمسارح والحدائق العامة.
    24. Los participantes intercambiaron ideas y sugerencias que podrían ayudar a las Partes no incluidas en el anexo I a responder mejor a la necesidad de informar sobre las medidas de mitigación y sus efectos en los informes bienales de actualización. Entre ellas cabe mencionar las siguientes: UN 24- وتبادل المشاركون بعض الأفكار والاقتراحات التي يمكن أن تساعد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على حسن التأقلم مع الحاجة إلى الإبلاغ عن إجراءات التخفيف وآثارها في التقارير المحدثة مرة كل سنتين، منها الأفكار والاقتراحات التالية:
    65. Las comunicaciones nacionales deberían (deberán) limitarse a informar sobre las medidas adoptadas y las oportunidades y obstáculos para el intercambio internacional de datos e información, sin consignar en detalle los resultados obtenidos. UN 65- وينبغي أن تقتصر (تقتصر) البلاغات على الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والفرص المتاحة والعقبات القائمة بصدد تبادل البيانات والمعلومات على الصعيد الدولي لا على النتائج التفصيلية لهذه الجهود.
    La Comisión recuerda que en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz se debe informar sobre las medidas adoptadas para cumplir las recomendaciones formuladas por la Comisión y otros órganos de supervisión que hayan sido refrendadas por la Asamblea General. UN وتشير اللجنة إلى أن وثائق ميزانيات عمليات حفظ السلام ينبغي أن تتضمن معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة وهيئات الرقابة الأخرى، التي صادقت عليها الجمعية العامة.
    El Secretario General indicó que, una vez que la Asamblea General hubiera concluido el examen de las cuestiones relacionadas con la Cuenta para el Desarrollo, estaría en condiciones de informar sobre las medidas concretas que propondría en el contexto de la ejecución del presupuesto para el bienio 2000–2001. UN وأوضح اﻷمين العام أنه بمجرد انتهاء الجمعية العامة من نظرها في المسائل المتصلة بحساب التنمية فإنه من المتوقع أن يكون بمقدوره تقديم تقرير بشأن التدابير المحددة التي يعتزم تطبيقها في إطار تنفيذ ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Cabe destacar que se ha establecido un Comité integrado por miembros del Consejo de Seguridad para aplicar las disposiciones de las resoluciones y que los Estados Miembros tienen la obligación de informar sobre las medidas que adopten al respecto en un plazo de 60 días contados a partir de la fecha de aprobación de dichas resoluciones. UN وتجدر الإشارة إلى أن لجنة تضم أعضاء مجلس الأمن، أنشئت لتنفيذ الأحكام الواردة في القرار، ومطلوب من الدول الأعضاء تقديم تقارير عن التدابير المتخذة في هذا الشأن في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ القرارين.
    :: informar sobre las medidas adoptadas para el seguimiento de la declaración ministerial del año anterior UN :: رفع تقارير عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الإعلان الوزاري الصادر في السنة السابقة؛
    Al informar sobre las medidas que exigen a las instituciones financieras que verifiquen la identidad de los clientes y someter a mayor escrutinio las cuentas mantenidas por personas naturales que desempeñan funciones públicas prominentes, Nigeria expresó que había publicado un manual de " conozca a su cliente " dirigido a los bancos y otras instituciones financieras. UN وفي معرض التبليغ عن التدابير التي تُلزم المؤسسات المالية بالتحقق من هوية الزبائن وبتطبيق الفحص الدقيق على حسابات الأفراد الذين يتولون وظائف عمومية ذات شأن، أشارت نيجيريا الى اصدار دليل اجباري موضوعه " اعرف زبونك " للمصارف وسائر المؤسسات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد