En el informe anual correspondiente a 2010 se presentó un estudio similar. | UN | وقد قدمت دراسة استطلاعية مماثلة في التقرير السنوي لعام 2010. |
El informe anual correspondiente a 2012 abarcó actividades parciales hasta 2012, por lo que en la siguiente sección se facilita una presentación completa de la labor. | UN | وكان التقرير السنوي لعام 2012 قد غطى أنشطة جزئية نفذت في عام 2012، ومن ثم أُورد عرض كامل للعمل في الفرع التالي. |
Esos logros, que se detallan en el informe anual correspondiente a 1993, reflejan el apoyo amplio de los Estados Miembros a los programas del Organismo. | UN | والانجازات الواردة بالتفصيل في التقرير السنوي لعام ١٩٩٣ تبرز ما تلقاه برامج الوكالة من التأييد الواسع النطاق فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Se cumplieron todos los objetivos ambientales establecidos en el informe anual correspondiente a 2011. | UN | 34 - أُنجزت جميع الأهداف البيئية المعلن عنها في تقرير عام 2011. |
15. El Sr. HIDALGO CASTELLANOS (México) acoge con satisfacción el informe anual correspondiente a 2004 y la continuidad que en él se hace patente. | UN | 15- السيد هيدالغو كاستييانوس (المكسيك): أعرب عن ترحيبه بالتقرير السنوي لعام 2004 وبالاستمرارية التي يكشف عنها. |
En su informe anual correspondiente a 1996, la Comisión revela que hace uso regular de esta facultad. | UN | وفي تقريرها السنوي لعام ١٩٩٦، كشفت اللجنة عن استخدامها لهذه السلطة بصورة منتظمة. |
El informe anual correspondiente a 1995 ofrece un resumen de las actividades de la Universidad en cada una de estas áreas programáticas. | UN | ٤ - وهذا التقرير السنوي لعام ١٩٩٥، يورد موجزا ﻷنشطة الجامعة في حدود كل مجال من تلك المجالات البرنامجية. |
El informe anual correspondiente a 1995 ofrece un resumen de las actividades de la Universidad en cada una de estas áreas programáticas. | UN | ٤ - وهذا التقرير السنوي لعام ١٩٩٥، يورد موجزا ﻷنشطة الجامعة في حدود كل مجال من تلك المجالات البرنامجية. |
Por lo tanto, el informe anual correspondiente a 2000 examina las actividades de promoción llevadas a cabo por el Fondo durante el año, centrándose en los esfuerzos hechos a nivel nacional mediante sus programas por países. | UN | ولذلك، فإن التقرير السنوي لعام 2000 يعرض لما قام به الصندوق من أنشطة الدعوة خلال هذه السنة مركزا على الجهود التي بذلها الصندوق على الصعيد الوطني من خلال برامجه القطرية. |
En 2003, la labor ambiental del IFREMER consistió en la preparación de un crucero, tal como se indicaba en el informe anual correspondiente a 2002. | UN | 50 - اشتملت الأعمال البيئية التي اضطلع بها المعهد في عام 2003 على التحضير لرحلة بحرية تناولها التقرير السنوي لعام 2002. |
El informe anual correspondiente a 2012 incluirá análisis de laboratorio sobre material recogido en la expedición. | UN | وستعرض التحاليل المخبرية للمواد التي تم جمعها على متن الرحلة البحرية، في التقرير السنوي لعام 2012. |
Se están realizando los análisis químicos y el procesamiento transversal de las imágenes fotográficas, que figurarán en el informe anual correspondiente a 2012. | UN | والتحاليل الكيميائية مستمرة وكذلك معالجة الصور الفوتوغرافية للمقاطع العرضية، وسوف تعرض في التقرير السنوي لعام 2012. |
El contratista indicó que seguían realizándose análisis y que los resultados se presentarían en el informe anual correspondiente a 2012. | UN | وذكر المتعاقد أن التحاليل مستمرة وأن النتائج سوف تقدم في التقرير السنوي لعام 2012. |
En el informe anual correspondiente a 2012 se pide al contratista que aporte detalles acerca de la labor realizada en el citado estudio sobre el potencial de explotación de los recursos minerales de los fondos marinos. | UN | ومطلوب من المتعاقد أن يقدم في التقرير السنوي لعام 2012 تفاصيل بشأن العمل الذي يجري الاضطلاع به في إطار الدراسة المتعلقة بإمكانية استغلال الموارد المعدنية في أعماق البحار، المشار إليها أعلاه. |
La Comisión exige que ese análisis se presente en el informe anual correspondiente a 2014. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم توفير ذلك التحليل على النحو الواجب في التقرير السنوي لعام 2014. |
Como se señaló en el informe anual correspondiente a 1995, esas posibles opciones eran: el método de ponderación logarítmica, la utilización de iguales coeficientes de ponderación, el método del percentil 75º y la utilización del sistema mejor remunerado. | UN | ومثلما أشير إلى ذلك في التقرير السنوي لعام ١٩٩٥، تتمثل هذه الخيارات في: طريقة الترجيح اللوغاريتمي؛ والترجيحات المتساوية؛ وطريقة المئيني الخامس والسبعين؛ وطريقة النظام اﻷعلى أجرا. |
En el informe anual correspondiente a 1995 se ponía de manifiesto que había quienes pensaban que la utilización del método de iguales coeficientes de ponderación o de la media aritmética para reducir el predominio producía resultados excesivos, en tanto que otros opinaban que su empleo no resultaba suficiente. | UN | واتضح من التقرير السنوي لعام ١٩٩٥ أن هناك البعض ممن رأوا بأن طريقة الترجيحات المتساوية بالغت في خفض اﻷثر الغالب؛ ورأى آخرون بأنها لم تفعل ذلك بالقدر الكافي. |
El Administrador agradeció a la Junta Ejecutiva las observaciones formuladas sobre el informe anual correspondiente a 1996. | UN | ١٨٣ - شكر مدير البرنامج المجلس التنفيذي على ما قدمه من تعليقات بشأن التقرير السنوي لعام ١٩٩٦. |
En el informe anual correspondiente a 2012 se presentó una descripción del proyecto, y sus resultados se consignan con detalle en el informe anual correspondiente a 2013. | UN | وتضمن تقرير عام 2012 لمحة عامة عن المشروع، وتضمن تقرير عام 2013 نتائجه التفصيلية. |
Por lo que respecta al informe anual correspondiente a 2001 presentado por la empresa estatal Yuzhmorgeologiya, la Comisión había recomendado que el Secretario General de la Autoridad tomara las medidas necesarias para que los ajustes del programa de actividades conforme al contrato propuestos por el contratista se llevaran a cabo con arreglo a lo dispuesto en las cláusulas estándar. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالتقرير السنوي لعام 2001 المقدم من مؤسسة يوجمورجيولوجيا الحكومية، أوصت اللجنة بأن يتخذ الأمين العام للسلطة الخطوات اللازمة لضمان إجراء التعديلات المقترحة على برنامج الأنشطة الوارد في العقد على النحو الذي اقترحه المتعاقد، وفقا لأحكام الشروط القياسية. |
El Presidente del Tribunal presentó su informe anual correspondiente a 2004. | UN | وقام رئيس تلك المحكمة بعرض تقريرها السنوي لعام 2005. |
En su informe anual correspondiente a 2008, la Directora Ejecutiva informará sobre el progreso logrado hacia los resultados principales establecidos en el plan estratégico de mediano plazo, los problemas y limitaciones que hayan surgido, y los resultados y recursos concretos relacionados con las alianzas mundiales, según lo solicitado en las decisiones 2005/8, 2007/6 y 2008/11. | UN | ستبلغ المديرة التنفيذية في هذا التقرير السنوي الذي يغطي سنة 2008 عن التقدم المحرز في سبيل تحقيق النتائج الرئيسية المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، فضلا عن التحديات والقيود المصادفة؛ وعن النتائج والموارد المحددة المتصلة بالشراكات العالمية، على النحو المطلوب في المقررات 2005/8 و 2007/6 و 2008/11. |
En el informe anual correspondiente a 1995/1996, el supervisor principal indicó al Parlamento que únicamente el 55% de los consejos habían presentado informes en el plazo exigido, muy pocos de los cuales se consideraban ejemplos excelentes, y que el 34% de ellos no habían cumplido las disposiciones legislativas. | UN | وذكر التقرير السنوي لفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ الذي قدمه كبير موظفي الاستعراض للبرلمان أن ٥٥ في المائة فقط من جميع المجالس قدمت تقارير تكافؤ فرص العمل في حينها، وقليل جدا منها يعتبر أمثلة ممتازة، بينما لم يف ٣٤ في المائة منها بالشروط التشريعية. |
En el informe anual correspondiente a 1998 figurará una reseña de las actividades del Comité durante su 19º período de sesiones (10 a 21 de noviembre de 1997). | UN | وسيدرج وصف ﻷنشطة اللجنة في دورتها التاسعة عشرة )١٠ - ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧( في التقرير السنوي للجنة لعام ١٩٩٨. |