En el informe Brahimi se ofrecen varias ideas útiles para acelerar el despliegue, que merecen ser estudiadas cuidadosamente. | UN | ويوفر تقرير الإبراهيمي عددا من الأفكار المفيدة للإسراع بنشر العمليات، وتستحق هذه الأفكار دراسة متأنية. |
La plena aplicación de las conclusiones y las recomendaciones del informe Brahimi podría aumentar la eficacia de esas operaciones. | UN | وإذا نفذت نتائج وتوصيات تقرير الإبراهيمي تنفيذا تاما فإنها يمكن أن تزيد من فعالية تلك العمليات. |
Los Estados Unidos tendrán en cuenta el pedido del Secretario General de que trabajemos juntos para examinar y poner en práctica las mejores recomendaciones del informe Brahimi. | UN | وسوف تهتم الولايات المتحدة بطلب الأمين العام بأن نعمل سويا للنظر في أفضل توصيات تقرير الإبراهيمي وتنفيذها. |
Acogemos con beneplácito el informe Brahimi y estamos estudiándolo, ya que contiene sugerencias muy serias sobre las operaciones futuras de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بتقرير الإبراهيمي وندرسه، باعتبار أنه يتضمن مقترحات جادة جدا عن العمليات المستقبلية للأمم المتحدة. |
El informe Brahimi sugiere una reforma amplia de esas operaciones. | UN | ويتضمن تقرير الإبراهيمي اقتراحا بشأن إخضاع عمليات السلام لإصلاح شامل. |
Apoyo plenamente las recomendaciones del informe Brahimi sobre las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وأؤيد تأييدا كاملا التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
El Secretario General nos mostró el camino a seguir con el informe Brahimi. | UN | وإلى جانب تقرير الإبراهيمي أوضح الأمين العام الطريق الذي ينتظرنا. |
Teniendo en cuenta nuestra experiencia prolongada, y a veces desalentadora, en la esfera del mantenimiento de la paz, Irlanda aplaude la publicación del informe Brahimi. | UN | ونظرا لتجاربنا الطويلة، والمحبطة أحيانا، في ميدان حفظ السلام، ترحب أيرلندا بنشر تقرير الإبراهيمي. |
En el informe Brahimi se ha indicado cómo, a pesar de eso, la función de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz se ha convertido, en realidad, en su tendón de Aquiles. | UN | وأظهر تقرير الإبراهيمي كيف تحولت في واقع الأمر وظيفة الأمم المتحدة لحفظ السلام رغم ذلك إلى نقطة ضعفها الرئيسية. |
Hemos tomado nota con interés de las recomendaciones que se hacen en el informe Brahimi relativas a los aspectos no militares de las operaciones de paz. | UN | ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم. |
Con respecto a este asunto, deseo aplaudir la reciente publicación del informe Brahimi. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أثني على تقرير الإبراهيمي الذي نشر مؤخرا. |
Acogemos con beneplácito el reciente informe Brahimi, que es progresivo y en el que se hace un análisis amplio de nuestras actividades de mantenimiento de la paz. | UN | ونرحب بصدور تقرير الإبراهيمي مؤخرا، فهو تقرير تقدمي يلقي نظرة شاملة على جهودنا في مجال حفظ السلام. |
En este contexto, acogemos con beneplácito el énfasis que se pone en el informe Brahimi en las medidas preventivas y en la consolidación de la paz. | UN | وفي هذا السياق نرحب بتأكيد تقرير الإبراهيمي على العمل الوقائي وبناء السلام. |
En el informe Brahimi se recalca con razón que los mandatos deben ser claros, creíbles y factibles. | UN | ويؤكد تقرير الإبراهيمي بحق على أنه من الضروري أن تكون الولايات واضحة وموثوقا بها وممكنة التحقيق. |
En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito las recomendaciones que figuran en el informe Brahimi. | UN | ويرحب وفدي في هذا الصدد بالتوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي. |
Hemos estudiado con gran interés el informe Brahimi sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | لقد درسنا باهتمام كبير تقرير الإبراهيمي بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
A este respecto, Portugal acogió con satisfacción el informe Brahimi sobre las operaciones de paz. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت البرتغال بارتياح بتقرير الإبراهيمي حول عميات حفظ السلام. |
Conscientes de los numerosos desafíos que enfrentaron las Naciones Unidas para poder cumplir con sus responsabilidades de mantenimiento de la paz, vemos con gran beneplácito el informe Brahimi. | UN | وبفضل وعينا للتحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة في تحمل مسؤولياتها عن حفظ السلام، نرحب كثيرا بتقرير الإبراهيمي. |
En este contexto, quiero rendir homenaje al informe Brahimi sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشيد أيضا بتقرير الإبراهيمي بشأن عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Hubo un respaldo generalizado al informe Brahimi y a sus recomendaciones concretas. | UN | وكان التأييد واسع النطاق لتقرير الإبراهيمي وللتوصيات الملموسة الواردة فيه. |
El informe Brahimi nos dice lo que tenemos que hacer. | UN | وينبئنا تقرير الابراهيمي بما يلزمنا القيام به. |
El informe Brahimi representa una conclusión sobre la experiencia adquirida. | UN | 80 - ومضى قائلا إن تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام يستند أيضا على وجه التدقيق إلى الدروس المستفادة. |
El informe Brahimi también propone un plan de acción. | UN | ويقترح التقرير الذي تقدم به الإبراهيمي خطة عمل أيضا. |