Los Países Bajos agradecerían la distribución del presente informe como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وستقدر هولنـدا مع الشكر تعميم هذا التقرير بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
La secretaría publicará el informe como documento oficial de la Conferencia en todos los idiomas oficiales lo antes posible. | UN | وستصدر الأمانة التقرير بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر بجميع اللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن. |
Le ruego que tenga a bien hacer distribuir ese informe como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذا التقرير بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Los Decretos Nos. 59, 109 y 115 se reproducen en el anexo al presente informe como documentos Nos. 1, 2 y 3, respectivamente. | UN | والقرارات ٩٥ و٩٠١ و٥١١ مستنسخة في مرفق هذا التقرير بوصفها الوثائق أرقام ١ و٢ و٣، على التوالي. |
No obstante, señaló que esas modificaciones tendrían que hacerse respetando la integridad del informe como documento preparado por la Secretaría. | UN | لكنه أشار الى أن هذه التعديلات ينبغي أن تتوافق مع ضرورة الحفاظ على وحدة التقرير باعتباره وثيقة صادرة عن اﻷمانة. |
Le agradecería que hiciera distribuir el presente informe como documento del segundo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en relación con el tema 3 del programa. | UN | وإنني ألتمس من سعادتكم العون على تعميم هذا التقرير بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الثانية للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال. |
Le agradeceré que tenga a bien hacer distribuir el presente informe como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذا التقرير بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir ese informe como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنة لو تكرمتم بالعمل على تعميم هذا التقرير بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir el mencionado informe como documento del Consejo de Seguridad. | UN | هل لي أن أطلب مساعدتكم في تعميم هذا التقرير بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
El Decreto Nº 96 se reproduce en el anexo al presente informe como documento Nº 4. | UN | كذلك فإن القرار رقم ٦٩ مستنسخ في مرفق هذا التقرير بوصفه الوثيقة رقم ٤. |
El Decreto Nº 70 se reproduce en el anexo al presente informe como documento Nº 5. | UN | والقرار رقم ٠٧ مستنسخ في مرفق هذا التقرير بوصفه الوثيقة رقم ٥. |
El Decreto Nº 74 se reproduce en el anexo al presente informe como documento Nº 6. | UN | والقرار رقم ٤٧ مستنسخ في مرفق هذا التقرير بوصفه الوثيقة رقم ٦. |
El Decreto Nº 120 se reproduce en el anexo al presente informe como documento Nº 7. | UN | والقرار رقم ٠٢١ مستنسخ في مرفق هذا التقرير بوصفه الوثيقة رقم ٧. |
La portada propuesta se adjunta al presente informe como anexo II. | UN | وأرفقت صفحة الغلاف المقترحة بهذا التقرير بوصفها المرفق الثاني. |
La carta ha sido traducida y se adjunta al presente informe como anexo I.A. | UN | وقد ترجمت هذه الرسالة وألحقت بهذا التقرير بوصفها المرفق الأول - ألف. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto del informe como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنة لو عممتم نص التقرير باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Esa comparación se ha añadido al presente informe, como parte integrante del mismo. | UN | وأضيفت هـذه المقارنة إلى هذا التقرير باعتبارها جزءا لا يتجزأ منه. |
El orador definió el informe como parte de una nueva trilogía de informes preparados por el ACNUR, la cual incluía asimismo el Llamamiento mundial y el Informe mundial. | UN | ووصف التقرير بأنه جزء من سلسلة جديدة تتكون من ثلاثة تقارير تعدها المفوضية وتشمل أيضاً النداء العالمي والتقرير العالمي. |
Tras dar lectura a dicho párrafo, el Relator señala que deberán renumerarse los párrafos 9 y 10 del proyecto de informe como 10 y 11 y finalmente indica los cambios que deberán hacerse en el índice a consecuencia de las modificaciones y enmiendas introducidas. | UN | وبعد أن تلا المقرر الفقرة المذكورة، أشار إلى وجوب إعادة ترقيم الفقرتين ٩ و ١٠ من مشروع التقرير بوصفهما الفقرتين ١٠ و ١١. ثم أشار أخيرا إلى التغييرات التي يجب إجراؤها في المحتويات نتيجة للتنقيحات والتعديلات المدخلة. |
El Comité señaló que, según Israel, " se excluye a la población palestina de las mismas zonas jurisdiccionales tanto del informe como de la protección derivada del Pacto " (E/C.12/1/Add.27, párr. 8). | UN | ولاحظت اللجنة أنه، وفقا لما قالته إسرائيل، فإن ' ' السكان الفلسطينيين في مناطق الولاية ذاتها استبعدوا من التقرير ومن الحماية التي يكفلها العهد`` (E/C.12/1/Add.27، الفقرة 8). |
Aun así, la India acoge con satisfacción el informe como primer esfuerzo por parte del Departamento, y espera con impaciencia los futuros informes periódicos de seguimiento. | UN | وقال إن الهند مع ذلك ترحب بالتقرير باعتباره أول جهد من هذا القبيل تبذله هذه الإدارة، وأنه يتطلع إلى تلقي تقارير متابعة دورية في المستقبل. |
Además, la Comisión encontró incoherencias tanto dentro del informe como en la información adicional proporcionada. | UN | كما تبين للجنة وجود حالات عدم اتساق، سواء داخل التقرير أو في المعلومات الإضافية المقدمة. |
El Comité, si bien agradece la presentación oral de la Representante Permanente Adjunta lamenta el carácter descriptivo y general tanto del informe como del debate, impidiéndole así tener una imagen completa de la condición jurídica y social de las mujeres en el Uruguay ni de los logros alcanzados en la aplicación de la Convención desde que el país elaboró su informe inicial, que se examinó en 1985. | UN | 178 - وتتقدم اللجنة بالشكر لنائبة الممثل الدائم للعرض الشفوي الذي قدمته، ولكنها تعرب عن أسفها للنهج الوصفي والعام الذي اتبع في إعداد التقريرين وفي المناقشة، إذ أن ذلك لم يمكن اللجنة من تكوين فكرة تامة عن الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في أوروغواي أو عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ العرض الذي قدم عام 1985 للتقرير الأولي. |
Le agradecería que hiciera distribuir el texto del informe como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا أن تعملوا على تعميم نص التقرير بصفته وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
y que la informe como corresponda en la primera parte de la continuación de su sexagésimo octavo período de sesiones; | UN | وأن يوافي الجمعية العامة بتقرير في هذا الصدد في الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛ |
3. En su primer informe como Relator Especial (E/CN.4/2005/45), Okechukwu Ibeanu informó a la Comisión de que tenía la intención de adoptar un enfoque temático en sus futuros informes. | UN | 3- وقام المقرر الخاص، السيد أوكيشوكوو إيبيانو، في أول تقرير قدمه بصفته مكلفاً بولاية (E/CN.4/2005/45)، بإحاطة اللجنة علماً بأنه ينوي اعتماد نهج مواضيعي في تقاريره المقبلة. |
Expresa su reconocimiento por la franqueza manifestada por el Estado Parte tanto en la preparación de su informe como en la presentación de sus repuestas escritas y verbales. | UN | وتعرب اللجنة عن تقريرها لما تحلّت به الدولة الطرف من صراحة سواء في تقريرها أو في ردودها الخطية والشفوية. |
En consecuencia, la Conferencia convino en que las últimas seis Partes quedarían registradas en el presente informe como que habían participado en calidad de observadores. | UN | وتبعاً لذلك، اتفق المؤتمر على تسجيل الأطراف الستة الأخيرة في هذا التقرير على أنها شاركت في هذا الاجتماع بصفة مراقبين. |