Nos centramos ahora en los fines y no en los medios, como se destacó en el informe del Proyecto del Milenio. | UN | ونحن الآن نركز على الغايات بدلا من الوسائل، وهذا ما أبرزه تقرير مشروع الألفية. |
También respaldaron la recomendación formulada en el informe del Proyecto del Milenio de prestar mayor atención a la relación entre la salud reproductiva y la erradicación de la pobreza. | UN | وأيدت التوصية الواردة في تقرير مشروع الألفية بتعزيز التركيز على الصلة بين الصحة الإنجابية والقضاء على الفقر. |
Como se señala en el informe del Proyecto del Milenio, son muchos los factores subyacentes a la pobreza extrema, y el principal de ellos es la situación geográfica adversa. | UN | وكما بين تقرير مشروع الألفية، ثمة عوامل عديدة كامنة للفقر المدقع، أولها وأهمها الموقع الجغرافي غير المؤاتي. |
Fuente: informe del Proyecto Promoción y Defensa de los Derechos Laborales de las Mujeres Trabajadoras. | UN | المصدر: تقرير مشروع تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة. |
Reúnete conmigo una vez. Lee al menos el informe del Proyecto. | Open Subtitles | قابلني لمره واحده واقرا تقرير المشروع |
El informe del Proyecto del Milenio sostuvo que debían intensificarse los esfuerzos para lograr esos objetivos mediante la reducción de la deuda. | UN | ودعا تقرير مشروع الألفية إلى التركيز بشكل أكبر في مبادرات تخفيف عبء الديون على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Representación en la presentación del informe del Proyecto del Milenio por el Profesor Jeffrey D. Sachs. | UN | :: التمثيل عند إصدار الأستاذ جيفري د. ساكس تقرير مشروع الألفية للأمم المتحدة. |
También esperamos con interés recibir el informe del Proyecto del Milenio y debatir el seguimiento del informe de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización y el informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | ونتطلع أيضا إلى تقرير مشروع الألفية وإلى مناقشة متابعة التقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة وتقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
En el informe del Proyecto del Milenio se determina que, con respecto a los 20 indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio que se han evaluado, la subregión de Asia y el Pacífico va bien encaminada sólo con respecto a algunos de los indicadores. | UN | ويجد تقرير مشروع الألفية أنه، بالنسبة إلى 20 مؤشر للأهداف الإنمائية للألفية تم تقييمها، فإن المناطق دون الإقليمية ضمن آسيا والمحيط الهادئ تسير على الطريق الصحيح للوفاء بمجرد بضعة مؤشرات. |
También se inspiró en el informe elaborado por el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y en el informe del Proyecto del Milenio. | UN | وهو أيضا استمد إلهامه من تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وكذلك من تقرير مشروع الألفية. |
Esto también se desprende del informe del Secretario General, que recoge en parte las opiniones expresadas en el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y en el informe del Proyecto del Milenio. | UN | ويبدو هذا واضحا أيضا في تقرير الأمين العام، الذي يعكس في جزء منه الآراء التي تم الإعراب عنها في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وفي تقرير مشروع الألفية. |
No obstante, observamos con preocupación que algunas propuestas y recomendaciones importantes del informe del Proyecto del Milenio y las opiniones del Consejo de Ministros de la Unión Africana que se presentaron al Secretario General no se integraron sustancialmente en el informe. | UN | إلا أننا نلاحظ مع الشعور بالقلق أن بعض المقترحات والتوصيات الهامة الواردة في تقرير مشروع الألفية والآراء التي قدمها مجلس وزراء الاتحاد الأفريقي للأمين العام لم تدرج فعليا في التقرير. |
En lo que respecta a la financiación de la asistencia oficial para el desarrollo, en el informe del Proyecto del Milenio se señala que aún tenemos un déficit de financiación incluso considerando el cumplimiento de los compromisos de financiación de la asistencia oficial para el desarrollo de los próximos cinco años. | UN | وفيما يتعلق بتمويل المساعدة الإنمائية الرسمية، ينوه تقرير مشروع الألفية بأنه قد تظل أمامنا فجوة مالية حتى لو تم الوفاء بالالتزامات السابقة للمساعدة الإنمائية الرسمية خلال السنوات الخمس المقبلة. |
El informe del Proyecto del Milenio contenía un análisis exhaustivo y un conjunto de propuestas sobre la forma de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel nacional, regional y mundial. | UN | وقد قدم تقرير مشروع الألفية تحليلا شاملا وطرح مجموعة من المقترحات بشأن كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي. |
En el informe del Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas y el de la Comisión para África también se recomendó que se estableciera un fondo de ayuda para el comercio. | UN | وأوصي أيضاً بإنشاء " صندوق لتوفير المعونة للتجارة " في تقرير مشروع الأمم المتحدة بشأن الألفية وأيده تقرير لجنة أفريقيا. |
Aunque nos alientan las perspectivas de aplicación presentadas en el informe del Proyecto del Milenio, subrayamos la necesidad de la asistencia como complemento de los esfuerzos de los dirigentes nacionales, especialmente en materia de fomento de la capacidad, ciencia y tecnología y protección del medio ambiente. | UN | ورغم أننا نجد منظور التنفيذ الوارد في تقرير مشروع الألفية مشجعا، فإننا نشدد على ضرورة المساعدات لإكمال جهود القيادة الوطنية، وخاصة في مجالات بناء الهياكل الأساسية والعلوم والتكنولوجيا وحماية البيئة. |
A ese respecto, el informe del Proyecto del Milenio contiene propuestas valiosas cuya aplicación sin duda garantizará la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio mucho antes de 2015. | UN | وفي ذلك الصدد، يتضمن تقرير مشروع الألفية مقترحات قيمة سيؤدي تنفيذها بدون شك إلى بلوغ الأهداف الإنمائية قبل حلول العام 2015 بوقت طويل. |
Como prueba de ello, basta examinar el informe del Proyecto del Milenio, en el que se estima que las necesidades de financiación de un país como el mío para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio ascienden a los 900 millones de dólares anuales. | UN | وكدليل على ذلك، علينا فحسب أن نطالع تقرير مشروع الألفية، الذي يقدر متطلبات التمويل لبلد ما مثل بلدي بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بمبلغ 900 مليون دولار سنويا. |
Señaló que su apoyo era crucial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y cumplir las recomendaciones formuladas en el informe del Proyecto del Milenio, insistiendo en que ambos logros estaban íntimamente relacionados. | UN | وأشار إلى أن دعمها كان حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتوصيات الواردة في تقرير مشروع الألفية، والتي شدد على أنها مترابطة ترابطا شديدا. |
Sí , primero preparar la primer informe del Proyecto. | Open Subtitles | نعم، عليك اولا تجهيز تقرير المشروع |
En la reunión anual del Subcomité de Nutrición del Comité Administrativo de Coordinación de las Naciones Unidas celebrada en junio, el informe del Proyecto del Grupo consultivo y sus publicaciones fueron objeto de destacados elogios. | UN | وقد نال التقرير الصادر عن مشروع الفريق ومنشوراته مديحا خاصا خلال الاجتماع السنوي الذي عقد في شهر حزيران/يونيه للجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابع للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Habida cuenta de esto, el informe del Proyecto del Milenio presentado al Secretario General ha argumentado sólidamente la necesidad de invertir en gobernanza, administración pública incluida. | UN | ونظرا لذلك، دافع التقرير الصادر في إطار مشروع الألفية المقدم إلى الأمين العام بقوة عن الاستثمار في مجال الحكم بما في ذلك الإدارة العامة. |
El informe del Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas propone un plan ambicioso, pero práctico, para lograrlos. | UN | وتقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية يضع خطة طموحة لكن عملية لتحقيق تلك الأهداف. |