Se presentarán informes completos a nivel de objetivos y asimismo se prevé presentar informes a nivel de subobjetivos. | UN | وستقدم تقارير شاملة على مستوى اﻷهداف الرئيسية. ويتوقع أيضا أن يشمل ذلك مستوى اﻷهداف الفرعية. |
Organizaciones no gubernamentales internacionales han proporcionado informes completos sobre la toma de grupos de mujeres como rehenes y su sometimiento a abusos sexuales durante períodos prolongados. | UN | ووفرت المنظمات غير الحكومية الدولية تقارير شاملة عن أخذ جماعات من النساء رهائن وإخضاعهن للاستغلال الجنسي لفترات طويلة. |
También implica la presentación de informes completos y oportunos, aunque se hayan recomendado con razón algunas simplificaciones de las normas para su preparación. | UN | ويعني أيضا تقديم تقارير كاملة في وقتها المناسب على الرغم من التوصية بتوخي قدر من التبسيط في قواعد إعداد تلك التقارير. |
El período de sesiones programado para 1997, si se celebrara en 1998, tendría informes completos correspondientes a 1995 y 1996. | UN | وستتوفــر في الاجتمــاع، المقرر لعام ١٩٩٧، إذا ما انعقد في عام ١٩٩٨، تقارير كاملة عن عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
Los informes completos de estas visitas se presentan como adiciones del presente informe. | UN | وترد التقارير الكاملة عن هذه الزيارات بوصفها إضافات إلى هذا التقرير. |
Hace suyo también el propósito del Secretario General de presentar informes completos al Consejo cada dos meses; | UN | ٢١ - يؤيد أيضا اعتزام اﻷمين العام تقديم تقرير شامل إلى المجلس مرة كل شهرين؛ |
El Reino Unido trabajará por mantener su historial de presentación de informes completos y en su debido momento a los organismos supervisores de tratados. | UN | وستعمل المملكة المتحدة على سجلها في المواظبة على تقديم تقارير وافية في المواعيد المحددة لأجهزة رصد المعاهدات. |
Deseo expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por haber preparado informes completos sobre esta cuestión, que estamos examinando en el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على إعداده تقارير شاملة عن المسائل المعروضة علينا في هذه الدورة للجمعية العامة. |
A fin de centrar sus deliberaciones de esta manera, la Comisión necesitará informes completos y actualizados sobre la aplicación. | UN | وستحتاج اللجنة إلى تقارير شاملة ومحدثة ومستكملة عن التنفيذ، كي تتمكن من تركيز المداولات في ذلك الاتجاه. |
El sistema puede generar informes completos sobre los distintos sitios. | UN | وبوسع النظام إعداد تقارير شاملة عن المواقع. |
Es preciso acentuar la transparencia haciendo más clara y concisa la presentación del presupuesto y presentando informes completos acerca de su ejecución. | UN | ولا بد من زيادة الشفافية من خلال الإمعان في توضيح وإيجاز كيفية عرض الميزانية، مع تقديم تقارير شاملة عن تنفيذها. |
Los informes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales fueron muy variables: algunos presentaron una sola página de resumen y otras, informes completos. | UN | وكان هناك تفاوت كبير بين تقارير منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إذ قدم بعضها موجزاً من صفحة واحدة وبعضها الآخر تقارير شاملة. |
Asimismo, compartió con el Secretario General informes completos sobre dos de las situaciones. | UN | وعُرضت على الأمين العام أيضا تقارير شاملة عن حالتين اثنتين. |
Los Estados partes pueden también optar por no seguir el procedimiento y presentar informes completos. | UN | ويمكن أن تختار الدول الأطراف أيضاً عدم المشاركة في هذا الإجراء وأن تقدم تقارير كاملة. |
Diles que vengan con informes completos de estimaciones de daños. | Open Subtitles | أخبريهم أن يأتوا مع تقارير كاملة لتقييم الأضرار |
24. Ello significa también que los Estados deben obligarse a establecer informes completos y a responder en forma detallada a las preguntas que les formulan los expertos. | UN | ٢٤ - وهذا يعني أيضا أنه يتعين على الدول الالتزام بوضع تقارير كاملة والرد بطريقة دقيقة على اﻷسئلة التي يوجهها الخبراء. |
Los informes completos de estas visitas se presentan como adiciones del presente informe. | UN | وترد التقارير الكاملة عن تلك الزيارات في الإضافات الملحقة بهذا التقرير. |
Las referencias a los informes completos y demás detalles relacionados con el proceso se proporcionan en las notas de pie de página del presente informe. | UN | وتتضمن حواشي هذا التقرير إحالات مرجعية إلى التقارير الكاملة وتفاصيل إضافية بشأن العملية. |
Hace suyo también el propósito del Secretario General de presentar informes completos al Consejo cada dos meses; | UN | ٢١ - يؤيد أيضا اعتزام اﻷمين العام تقديم تقرير شامل إلى المجلس مرة كل شهرين؛ |
c) Se presentarían a la Asamblea General informes completos sobre el ejercicio de la flexibilidad en el marco de los informes primero y segundo sobre la ejecución del presupuesto. | UN | (ج) تقديم تقارير وافية عن تنفيذ إجراءات المرونة إلى الجمعية العامة في سياق تقريري الأداء الأول والثاني. |
Se presentarán informes completos de esas visitas al Consejo de Derechos Humanos en su 23º período de sesiones, en 2013. | UN | وسيقدم تقرير كامل عن كل من هاتين الزيارتين إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة والعشرين، في عام 2013. |
Como se señaló anteriormente, la Ombudsman habló ante el Comité para presentar oficialmente informes completos en tres casos. | UN | وكما وردت الإشارة أعلاه، مثلت أمينة المظالم أمام اللجنة لتقدم رسميا التقارير الشاملة في ثلاث حالات. |
Antes de hacer algunas observaciones puntuales, quisiéramos también agradecer al Secretario General sus informes completos y detallados, así como las recomendaciones que éstos contienen, que sirven de base para nuestras deliberaciones. | UN | غير أنني أود، قبل الإدلاء بملاحظات محددة، أن أشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة والمفصلة، فضلا عن التوصيات الواردة فيها، والتي تشكل أساس مداولاتنا. |