El Alto Comisionado presenta informes periódicos al Comité Ejecutivo sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Programa. | UN | ويرفع المفوض السامي تقارير دورية إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال. |
El Comité presenta informes periódicos al Consejo de Ministros. | UN | وترفع اللجنة تقارير دورية إلى مجلس الوزراء. |
Los investigadores y asesores jurídicos viajan a Arusha para asistir a los procesos durante períodos breves y los miembros de los equipos de acusación se desplazan a Kigali para presentar informes periódicos al Fiscal Adjunto. | UN | ويضاف إلى ذلك سفر المحققين والمستشارين القانونيين إلى أروشا لحضور المرافعات في المحكمة لفترات محدودة، في حين يسافر أعضاء أفرقة الادعاء إلى كيغالي لتقديم تقارير دورية إلى نائب المدعي العام. |
La Junta presenta informes periódicos al Consejo Económico y Social. | UN | وتقدم الهيئة تقارير منتظمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La OIG presenta informes periódicos al Comité de Supervisión sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la inspección. | UN | ويقدم مكتب المفتش العام تقارير دورية إلى لجنة الرقابة عن حالة تنفيذ توصيات التفتيش. |
El Tribunal está adoptando medidas para acelerar su labor y presenta informes periódicos al respecto al Consejo. | UN | وتتخذ المحكمة تدابير للإسراع بعملها وفقا لهذه الدعوة، وتقدم تقارير دورية إلى المجلس. |
El Tribunal está adoptando medidas para agilizar su labor en consecuencia y presenta informes periódicos al Consejo de Seguridad. | UN | والمحكمة تتخذ تدابير للإسراع بعملها وفقا لذلك، وترفع تقارير دورية إلى مجلس الأمن. |
La OIG presenta informes periódicos al Comité de Supervisión sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la inspección. | UN | ويقدم مكتب المفتش العام تقارير دورية إلى لجنة الرقابة عن حالة تنفيذ توصيات التفتيش. |
El Tribunal está adoptando medidas para acelerar su labor y presenta al Consejo informes periódicos al respecto. | UN | وبناء عليه تتخذ المحكمة تدابير للإسراع بعملها، وتقدم تقارير دورية إلى المجلس؛ |
El Tribunal está adoptando medidas para agilizar su labor con arreglo a la resolución y presenta informes periódicos al Consejo de Seguridad. | UN | والمحكمة تتخذ تدابير للإسراع بعملها وفقا لذلك، وترفع تقارير دورية إلى المجلس. |
A partir de entonces, y de conformidad con el artículo 9 de la Convención, el Gobierno estaba obligado a presentar informes periódicos al Comité cada dos años. | UN | وكان مقرراً منذ ذلك التاريخ تقديم تقارير دورية إلى اللجنة مرة كل سنتين عملاً بالمادة 9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |
El Tribunal presenta informes periódicos al Consejo de Seguridad. | UN | وتُقدم في هذا الصدد تقارير دورية إلى مجلس الأمن. |
Presenta informes periódicos al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وهو يقدم تقارير دورية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
El Coordinador tiene también la responsabilidad general de presentar informes periódicos al Asesor Especial y al cuartel general. | UN | كما يتحمل المنسق المسؤولية الشاملة عن تقديم تقارير منتظمة إلى المستشارة الخاصة والمقر. |
Todos los Estados partes están obligados a presentar informes periódicos al Comité sobre la forma en que se están protegiendo esos derechos. | UN | وجميع الدول الأطراف ملزمة بتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة بشأن الطريقة التي يجري بها إعمال تلك الحقوق. |
Desde un punto de vista más técnico, Malta ha adoptado una política de transparencia y presenta informes periódicos al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ومن الناحية التقنية، اعتمدت مالطة سياسة الشفافية، وتقدم تقارير منتظمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
El Secretario General ha presentado informes periódicos al Consejo sobre los progresos realizados por la UNPROFOR respecto de estas principales resoluciones. | UN | وما برح اﻷمين العام يقدم تقارير بانتظام إلى المجلس بشأن التقدم الذي أحرزته قوة اﻷمم المتحدة للحماية تنفيذا لهذه القرارات اﻷساسية. |
5. Inclusión de los niños y los conflictos armados en los informes periódicos al Consejo de Seguridad | UN | 5 - إدراج موضوع الأطفال والصراع المسلح في التقارير الدورية المقدمة إلى مجلس الأمن |
Deberían también presentarse informes periódicos al respecto, internamente a la administración superior y externamente a los órganos rectores. | UN | وينبغي تقديم تقارير دورية عن ذلك، داخلياً إلى الإدارة العليا وخارجياً إلى مجالس الإدارة. |
Obstáculos contra la presentación de los informes periódicos al CERD | UN | 9- العقبات التي تعترض تقديم التقارير الدورية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري |
Recomienda a los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: | UN | توصي الدول اﻷطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي: |
Los Estados Miembros deberían presentar voluntariamente, teniendo en cuenta la disponibilidad de recursos y los requisitos y las condiciones para la preparación de informes para otros órganos o instrumentos, informes nacionales sobre la marcha de los trabajos como parte de la presentación de informes periódicos al Foro. | UN | 9 - وينبغي أن تقوم الدول الأعضاء، على أساس طوعي، ومع مراعاة مدى توافر الموارد ومتطلبات وشروط إعداد التقارير المتعلقة بهيئات أو صكوك أخرى، بتقديم تقارير مرحلية وطنية في إطار تقاريرها العادية التي تقدمها إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Tras la adopción de una decisión de la Reunión de las Partes, que puede incluir la aprobación del plan de acción, cumplir los requisitos de la decisión, incluida la presentación de informes periódicos al Comité, por conducto de la Secretaría, sobre la aplicación del plan de acción. | UN | `4` وعقب اعتماد اجتماع الأطراف لمقرر قد يتضمن اعتماد خطة العمل، فإن على الطرف الوفاء بمتطلبات هذا المقرر، بما في ذلك تقديم تقارير بشكل منتظم إلى اللجنة عن طريق الأمانة بشأن تنفيذه لخطة العمل. |
La Junta Ejecutiva presentará informes periódicos al Consejo Económico y Social y, cuando proceda, a la Asamblea General. | UN | ويقدم المجلس تقريرا دوريا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وحسب الاقتضاء إلى الجمعية العامة. |
El Presidente del Tribunal presenta informes periódicos al Consejo de Seguridad. | UN | ويقدم رئيس المحكمة تقارير على فترات منتظمة إلى مجلس الأمن. |
Del mismo modo, en informes periódicos al Consejo, el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1970 (2011) informó al Consejo de que había recibido un total de 41 notificaciones4. | UN | وبالمثل، أبلغ رئيس اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1970 (2011)، في تقارير دورية قدّمها إلى المجلس، بما مجموعه 41 إخطارا تم تلقِّيها(). |
Otras funciones consisten en colaborar con otros departamentos en la determinación de los valores asegurables de los bienes y la preparación de informes periódicos al personal directivo superior sobre las medidas adoptadas para proteger los bienes y los recursos de una organización. | UN | وتشمــل الواجبات اﻹضافية التعاون مع بقية اﻹدارات في استحداث قيم للممتلكات صالحة للتأمين وإعداد تقارير دورية وتقديمها لكبار المديرين بشأن الكيفية التي يجري بها حماية أصول وموارد المنظمة. |
El Jefe de la Sección de Finanzas participa en los grupos de trabajo de las Naciones Unidas, que presentan informes periódicos al Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | ويشارك رئيس الشؤون المالية في أفرقة الأمم لمتحدة العاملة التي تقدم تقاريرها على نحو منتظم إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |