ويكيبيديا

    "informes periódicos sobre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقارير دورية عن
        
    • تقارير منتظمة عن
        
    • تقارير منتظمة بشأن
        
    • تقارير دورية إلى
        
    • التقارير الدورية المتعلقة
        
    • التقارير الدورية بشأن
        
    Es importante señalar que, en el futuro, el Gobierno de Sudáfrica presentará informes periódicos sobre el estado de aplicación, como se ha pedido. UN ولهذا الغرض، من الهام ملاحظة أن حكومة جنوب أفريقيا ستصدر، في المستقبل، تقارير دورية عن حالة التنفيذ على النحو المطلوب.
    Observación y evaluación de datos sobre el desarrollo de las actividades de explotación de minerales en los fondos marinos desde el punto de vista de la Empresa y preparación de informes periódicos sobre el particular. UN رصد وتقدير وتقييم البيانات والمعلومات عن تطور تعدين قاع البحار العميق من منظور المؤسسة، وإصدار تقارير دورية عن ذلك.
    Observación y evaluación de datos sobre el desarrollo de las actividades de explotación de minerales en los fondos marinos desde el punto de vista de la Empresa y preparación de informes periódicos sobre el particular. UN رصد وتقدير وتقييم البيانات والمعلومات عن تطور تعدين قاع البحار العميق من منظور المؤسسة، وإصدار تقارير دورية عن ذلك.
    Las Partes deben solicitar informes periódicos sobre el estado del sistema de observación y su funcionamiento. UN وينبغي لﻷطراف أن تطلب تقارير منتظمة عن حالة نظام المراقبة وتنفيذه.
    Las autoridades de la República Srpska proporcionan informes periódicos sobre el paradero de los acusados y confirman el cumplimiento de las condiciones de la libertad provisional. UN وتقدم سلطات جمهورية صربسكا تقارير منتظمة عن مكان وجود المتهمين وتؤكد امتثالهم لشروط الإفراج.
    También convinieron en presentar informes periódicos sobre el cumplimiento de sus obligaciones de desarme en virtud del artículo VI. UN واتفقت جميع الدول الأطراف على تقديم تقارير منتظمة بشأن تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح بموجب المادة السادسة.
    Deberán publicarse informes periódicos sobre el alcance de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en el informe que se ha previsto sobre el desarrollo mundial de los recursos hídricos. UN ويجب نشر تقارير دورية عن انتشار خدمات توفير المياه والصرف الصحي ضمن تقرير تنمية المياه العالمي المنشود.
    El Comité Mixto pidió que se le suministraran informes periódicos sobre el estado de aplicación de las políticas en materia de inversiones. UN وطلب تقديم تقارير دورية عن التنفيذ فيما يتعلق بسياسات الاستثمار.
    Se prepararán informes periódicos sobre el cumplimiento de las recomendaciones; UN وسيتم في هذا السياق إعداد تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات؛
    Se invita a las organizaciones internacionales con cuyos auspicios se han concertado dichos tratados a que indiquen si publican 3/ A/49/323, anexo. informes periódicos sobre el estado de las ratificaciones de los tratados multilaterales y la adhesión a ellos y, en caso negativo, a que indiquen si, a su juicio, ello sería útil. UN وتُدعى المنظمات الدولية التي تبرم تلك المعاهدات تحت رعايتها إلى بيان ما إذا كانت تنشر تقارير دورية عن حالة التصديقات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف والانضمامات إليها، وفي حالة عدم قيامها بذلك، إلى بيان ما إذا كان من رأيها أن مثل هذه العملية ستكون مفيدة.
    Se invita a las organizaciones internacionales con cuyos auspicios se han concertado dichos tratados a que indiquen si publican informes periódicos sobre el estado de las ratificaciones de los tratados multilaterales y la adhesión a ellos y, en caso negativo, a que indiquen si, a su juicio, ello sería útil. UN وتدعى المنظمات الدولية التي تبرم تلك المعاهدات تحت رعايتها إلى بيان ما إذا كانت تنشر تقارير دورية عن حالة التصديق على المعاهدات المتعددة اﻷطراف والانضمام إليها، أو، فـي حالة عدم قيامها بذلك، ما إذا كان من رأيها أن مثل هذه العملية ستكون مفيـدة.
    Se invita a las organizaciones internacionales con cuyos auspicios se han concertado dichos tratados a que indiquen si publican informes periódicos sobre el estado de las ratificaciones de los tratados multilaterales y la adhesión a ellos y, en caso negativo, a que indiquen si, a su juicio, ello sería útil. UN وتدعى المنظمات الدولية التي تبرم تلك المعاهدات تحت رعايتها إلى بيان ما إذا كانت تنشر تقارير دورية عن حالة التصديق على المعاهدات المتعددة اﻷطراف والانضمام إليها، و، فـي حالة عدم قيامها بذلك، ما إذا كان من رأيها أن مثل هذه العملية ستكون مفيـدة.
    La MINUGUA ha seguido presentando informes periódicos sobre el cumplimiento del Acuerdo global sobre derechos humanos. UN 20 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا تقديم تقارير دورية عن امتثال الاتفاق الشامل بشأن حقوق الإنسان.
    En tal caso, es de suponer que la Asamblea pediría la presentación de informes periódicos sobre el cumplimiento de los planes aprobados, ya fuese que las sanciones por la falta de pago se aplicasen o no automáticamente. UN وفي تلك الحالة، يفترض أن تطلب الجمعية العامة تقارير دورية عن تنفيذ الخطط المعتمدة، سواء طبقت العقوبات تلقائيا بسبب التخلف عن السداد أم لا.
    El Consejo recibió informes periódicos sobre el despliegue de la UNMIL. UN وتلقى المجلس تقارير منتظمة عن نشر البعثة.
    :: Presentación de informes periódicos sobre el cumplimiento por las partes de las resoluciones del Consejo de Seguridad UN تقديم تقارير منتظمة عن امتثال الطرفين لقرارات مجلس الأمن
    El Centro Regional de Servicios seguirá presentando informes periódicos sobre el cumplimiento a las misiones clientes. UN وسيواصل مركز الخدمات الإقليمي تقديم تقارير منتظمة عن امتثال البعثات المستفيدة.
    :: Presentará informes periódicos sobre el empleo de la asistencia prestada por los donantes y los resultados obtenidos en relación con los patrones de referencia de este Pacto, a la Asamblea Nacional, la comunidad de donantes por conducto del Foro sobre el Desarrollo del Afganistán y el público en general. UN :: تقديم تقارير منتظمة عن استخدام مساعدات المانحين والأداء قياسا إلى النقاط المرجعية لهذا الاتفاق إلى الجمعية الوطنية، ومجتمع المانحين من خلال المنتدى الإنمائي لأفغانستان وللجمهور عامة.
    El Director Ejecutivo interino de la UNOPS señaló igualmente que la organización abordaba con seriedad todas las denuncias individuales recibidas, publicaba informes periódicos sobre el estado de las investigaciones y estaba llevando a cabo una campaña de sensibilización del personal sobre las preocupaciones relacionadas con la ética. UN وأفاد المدير التنفيذي المؤقت لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أيضا أن المكتب يتناول كل شكوى بجدية، ويُصدر تقارير منتظمة بشأن حالة التحقيقات، ويضطلع بحملة توعية للموظفين بشأن الشواغل ذات الصلة بالأخلاقيات.
    El Director Ejecutivo interino de la UNOPS señaló igualmente que la organización abordaba con seriedad todas las denuncias individuales recibidas, publicaba informes periódicos sobre el estado de las investigaciones y estaba llevando a cabo una campaña de sensibilización del personal sobre las preocupaciones relacionadas con la ética. UN وأفاد المدير التنفيذي المؤقت لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أيضا أن المكتب يتناول كل شكوى بجدية، ويُصدر تقارير منتظمة بشأن حالة التحقيقات، ويضطلع بحملة توعية للموظفين بشأن الشواغل ذات الصلة بالأخلاقيات.
    Además, la Comisión señaló que la práctica de presentar a los donantes informes periódicos sobre el programa de emergencia les había permitido mantenerse al tanto de su ejecución. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أن الأسلوب الذي تتبعه الوكالة والمتمثل في تقديم تقارير دورية إلى الجهات المانحة بشأن برنامج الطوارئ جعل هذه الجهات تطلّع بصورة جيدة على تنفيذ البرنامج.
    Si bien no se detectaron errores, la Junta observó demoras en la expedición de los comprobantes de recibo de efectivo, la aplicación de los pagos a los prorrateos correspondientes y la edición de los informes periódicos sobre el estado de las cuotas. UN ومع أن المجلس لم يكشف عن أي أخطاء، إلا أنه لحظ تأخرا في عملية إصدار هذه الإيصالات وفي تحويل المبالغ المدفوعة إلى إطار الأنصبة المقررة المناسبة، وفي إعداد التقارير الدورية المتعلقة بحالة الاشتراكات.
    La Policía Nacional ha fomentado la redacción de una directiva institucional permanente que permitirá que cada departamento pueda establecer un grupo de trabajo que adopte medidas activas para abordar la situación de las desapariciones forzadas y presentar informes periódicos sobre el tema. UN وتروج الشرطة الوطنية لوضع توجيه مؤسسي دائم سيتيح لكل إدارة من الإدارات إنشاء فريق عامل لاتخاذ التدابير الفعالة لمعالجة وضع الاختفاء القسري وتقديم التقارير الدورية بشأن الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد