El Comité Especial exhorta a la Secretaría a que las reuniones informativas destinadas a los países que aportan contingentes sean exhaustivas y se celebren de manera oportuna y profesional y que, como norma general, vayan acompañadas de informes por escrito. | UN | وتحث اللجنة الخاصة على أن تتم الإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة للبلدان المساهمة بقوات في حينها وأن تتسم بالشمول والكفاءة المهنية، وأن تكون، كقاعدة عامة، مصحوبة بتقارير خطية. |
En el párrafo 8 de esa resolución, el Consejo solicitó a la Unión Africana que lo mantuviera informado periódicamente sobre la ejecución del mandato de la AMISOM, presentando informes por escrito al Secretario General cada 90 días después de que se aprobara la resolución. | UN | وفي الفقرة 8 من القرار، طلب المجلس إلى الاتحاد الأفريقي أن يواصل إطلاعه بانتظام على تنفيذ ولاية البعثة، وذلك عن طريق موافاة الأمين العام بتقارير خطية كل 90 يوما بعد اتخاذ هذا القرار. |
Los objetivos de las misiones, formulados previa consulta con las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, sirvieron también de base al cuestionario enviado a los coordinadores elegidos para la presentación de informes por escrito. | UN | وقد صيغت اختصاصات تلك البعثات بالتشاور مع منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة واستخدمت كأساس للاستبيان الذي أرسل للحصول على تقارير مكتوبة من المنسقين المقيمين المختارين. |
Desde 1980, Rwanda presentó tres informes por escrito antes del genocidio de 1994 y un informe oral en 1996, dadas las circunstancias del momento. | UN | وقد قدمت رواندا، منذ عام 1980، ثلاثة تقارير مكتوبة قبل الإبادة الجماعية في عام 1994، وتقريرا شفويا في عام 1996 نظرا للظروف في هذه الفترة. |
166. La presentación de informes por escrito y la presentación de informes orales se anuncian públicamente en comunicados de prensa emitidos por los departamentos gubernamentales pertinentes. | UN | 166- وتنشر الإدارات الحكومية المعنية للجمهور عن طريق بيانات صحفية عملية تقديم التقارير المكتوبة وعرضها الشفهي. |
Por consiguiente, cualquier demanda de que presente siempre sus informes por escrito resultaría inapropiada y podría ocasionar considerables demoras en la realización de los trabajos de la Quinta Comisión y la Asamblea General. | UN | ومن ثم، فإن أي مطالبة لها بأن تقدم تقارير خطية على نحو دائم تعد مطالبة غير مناسبة؛ وقد يؤدي ذلك أيضا إلى حدوث تأخير كبير في الاضطلاع بالعمل لدى اللجنة الخامسة والجمعية العامة. |
3. El Comité había solicitado que se presentaran informes por escrito para el día del debate y así lo hicieron, por adelantado, grupos de la sociedad civil del Camerún, Costa Rica, El Salvador, Filipinas, Israel, Italia, el Líbano, Malasia, los Países Bajos y Nigeria, cuyos informes fueron incluidos en el sitio web del Comité. | UN | 3- وبناء على طلب من اللجنة، قدمت منظمات المجتمع المدني في إسرائيل وإيطاليا والسلفادور والفلبين والكاميرون وكوستاريكا ولبنان وماليزيا ونيجيريا وهولندا سلفاً التقارير الخطية التي أعدتها ليوم المناقشة العامة، ونُشِرت تلك التقارير على الموقع الشبكي للجنة. |
La nueva Fiscal también ha establecido el requisito de que todas las semanas un equipo le informe sobre la labor que está realizando y sobre las orientaciones y tareas futuras, pero en esas reuniones informativas no se presentan necesariamente informes por escrito sobre la situación. | UN | وقد طلبت المدعية العامة الجديدة أيضا أن يقوم أحد اﻷفرقة بإحاطتها بالمعلومات كل أسبوع بشأن العمل الجاري والاتجاهات والمهام المقبلة، إلا أن هذه اﻹحاطات بالمعلومات لم تكن مشفوعة بالضرورة بتقارير خطية عن الحالة. |
El Comité Especial exhorta a la Secretaría a que las reuniones informativas destinadas a los países que aportan contingentes sean exhaustivas y se celebren de manera oportuna y profesional y que, como norma general, vayan acompañadas de informes por escrito. " | UN | وتحث اللجنة الخاصة على أن تتم الإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة للبلدان المساهمة بقوات في حينها وأن تتسم بالشمول والكفاءة المهنية، وأن تكون، كقاعدة عامة، مصحوبة بتقارير خطية. " |
Con objeto de ofrecer un estudio sistemático del cumplimiento por parte de los Estados de sus obligaciones internacionales por lo que respecta a la erradicación de las prácticas culturales que entrañan violencia contra la mujer, la Relatora Especial pidió a los gobiernos que le facilitaran informes por escrito sobre la forma en que la práctica y la política estatales se han ocupado de tales prácticas. | UN | إن المقررة الخاصة، سعياً منها إلى إجراء استعراض منتظم لامتثال الدول لالتزاماتها الدولية بالقضاء على الممارسات الثقافية التي تتسم بالعنف ضد المرأة، قد طلبت إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية موافاتها بتقارير خطية عن الطريقة التي تعالج بها الدول هذه الممارسات على صعيدي الممارسة والسياسة العامة. |
5. Solicita a la Unión Africana que, por conducto del Secretario General, lo mantenga informado periódicamente sobre la ejecución del mandato de la AMISOM, y que le presente informes por escrito, 60 días después de la fecha de la presente resolución; | UN | 5 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يواصل إطلاع مجلس الأمن بانتظام، عن طريق الأمين العام، على تنفيذ ولاية البعثة، وأن يوافي المجلس بتقارير خطية بعد 60 يوما من تاريخ هذا القرار؛ |
5. Solicita a la Unión Africana que, por conducto del Secretario General, lo mantenga informado periódicamente sobre la ejecución del mandato de la AMISOM, y que le presente informes por escrito, 60 días después de la fecha de la presente resolución; | UN | 5 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يواصل إطلاع مجلس الأمن بانتظام، عن طريق الأمين العام، على تنفيذ ولاية البعثة، وأن يوافي المجلس بتقارير خطية بعد 60 يوما من تاريخ هذا القرار؛ |
8. Solicita a la Unión Africana que lo mantenga informado sobre la ejecución del mandato de la AMISOM, presentando informes por escrito al Secretario General cada 90 días después de que se apruebe esta resolución; | UN | 8 - يطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يواصل إطلاع مجلس الأمن بانتظام على تنفيذ ولاية البعثة، وذلك عن طريق موافاة الأمين العام بتقارير خطية كل 90 يوما بعد اتخاذ هذا القرار؛ |
- La presentación oportuna de informes por escrito podría permitir a la Secretaría o a los miembros de la ACB compilar informes globales en los que se determinaran las nuevas tendencias; y | UN | - قد يسمح تقديم تقارير مكتوبة مقدما في الوقت المناسب إلى الأمانة أو أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات بوضع تقارير تجميعية تحدد الاتجاهات الناشئة؛ |
b En los planes de trabajo de algunos equipos de acción no se preveía la presentación de informes por escrito en la etapa actual. | UN | (ب) خطط عمل بعض الأفرقة العامة لم تدع إلى تقديم تقارير مكتوبة في هذه المرحلة. |
Además, la Presidencia de la Comisión y/o las Presidencias de las reuniones dedicadas a un país concreto deberían presentar oportunamente informes por escrito a la Asamblea General sobre las deliberaciones, según corresponda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لرئيس اللجنة و/أو رؤساء الاجتماعات المعنية ببلدان محددة أن يقدموا تقارير مكتوبة في الوقت المناسب إلى الجمعية العامة حول المداولات، حسب الاقتضاء. |
14. En agosto de 1998, los consultores empezaron a presentar sus opiniones al Grupo en una serie de informes por escrito y en comparecencias ante el mismo. | UN | 14- وفي آب/أغسطس 1998، بدأ الخبراء الاستشاريون في عرض آرائهم على الفريق في سلسلة من التقارير المكتوبة وعمليات المثول أمام الفريق. |
14. En agosto de 1998, los consultores empezaron a presentar sus opiniones al Grupo en una serie de informes por escrito y en comparecencias ante el mismo. | UN | 14- وفي آب/أغسطس 1998، بدأ الخبراء الاستشاريون في عرض آرائهم على الفريق في سلسلة من التقارير المكتوبة وعمليات المثول أمام الفريق. |
La primera es la lentitud de la circulación de la información tanto en un sentido como en el otro. Un ejemplo de ello está constituido por los acontecimientos dolorosos que se produjeron en Kibeho el 22 de abril de 1995, respecto de los cuales se elaboraron informes por escrito que han permanecido en los archivos del jefe de la Subdivisión de Procedimientos Especiales, a pesar de las solicitudes apremiantes del Relator Especial. | UN | ٩٢- ويترتب على ذلك ثلاث عواقب، أولها، بطء عملية تبادل المعلومات في الاتجاهين على السواء، وينطبق ذلك على الحوادث المؤلمة التي جرت في كيبيهو، في ٢٢ نيسان/ابريل ٥٩٩١ والتي ظلت التقارير المكتوبة عنها في دروج رئيس دائرة الاجراءات الخاصة على الرغم من الحاح المقرر الخاص في طلب هذه التقارير. |
La Comisión Consultiva siempre ha procurado especialmente presentar sus informes por escrito. | UN | 31 - وقال إن اللجنة الاستشارية ظلت دوما تولي اهتماما كبيرا لتقديم تقارير خطية. |
Ello puede implicar informes por escrito u otros medios de comunicación e intercambio de información. | UN | وقد يشمل ذلك تقارير خطية و/أو غيرها من وسائل الاتصال وتبادل المعلومات. |
3. El Comité había solicitado que se presentaran informes por escrito para el día del debate y así lo hicieron, por adelantado, grupos de la sociedad civil del Camerún, Costa Rica, El Salvador, Filipinas, Israel, Italia, el Líbano, Malasia, los Países Bajos y Nigeria, cuyos informes fueron incluidos en el sitio web del Comité. | UN | 3 - وبناء على طلب من اللجنة، قدمت منظمات المجتمع المدني في إسرائيل وإيطاليا والسلفادور والفلبين والكاميرون وكوستاريكا ولبنان وماليزيا ونيجيريا وهولندا سلفاً التقارير الخطية التي أعدتها ليوم المناقشة العامة، ونُشِرت تلك التقارير على الموقع الشبكي للجنة. |