Las disposiciones del artículo 153 " Daño físico o para la salud leve pero deliberado " fueron incluidas inicialmente en el Código de Infracciones Administrativas. | UN | وقد أدرجت أحكام المادة 153 ' الأضرار المادية أو الصحية البسيطة المتعمدة` في البداية في قانون المخالفات الإدارية. |
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante. | UN | كما أن المادة 62 من قانون المخالفات الإدارية يعتبر هذه الظروف مشدِّدة للعقوبة أيضا. |
Decreto Ley 277, de las Infracciones Administrativas Aduaneras | UN | المرسوم بقانون بشأن المخالفات الإدارية الجمركية |
:: El artículo 515 del Código de Infracciones Administrativas establece un máximo de cuatro mil litas de multa por contaminar el medio ambiente con sustancias radiactivas. | UN | :: تنص المادة 551 من قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامة قصوى قدرها 000 4 ليتاس من أجل تلويث البيئة بمواد مشعة. |
El Código Penal prevé penas de prisión y el Código de Infracciones Administrativas prevé multas. | UN | وينص القانون الجنائي على عقوبة السجن وينص قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامات. |
Además, a su juicio, según el artículo 166 del Código de Infracciones Administrativas sólo se incurre en responsabilidad por insubordinación al negarse a cumplir una orden o petición legal de la policía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن المادة 166 من قانون المخالفات الإدارية تجعل الشخص مسؤولاً فقط في حالة عدم امتثاله لأمر أو طلب قانوني صادر عن رجل شرطة. |
:: Escuchar casos de Infracciones Administrativas e imponer sanciones administrativas; | UN | :: أن ينظر في قضايا المخالفات الإدارية ويفرض جزاءات إدارية؛ |
5.3 El autor recuerda que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas no proscribe la mera participación en actos multitudinarios. | UN | 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري. |
5.3 El autor recuerda que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas no proscribe la mera participación en actos multitudinarios. | UN | 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري. |
La responsabilidad administrativa por la organización de actos públicos se rige por el artículo 373 del Código de Infracciones Administrativas. | UN | تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة. |
El Código Penal y el Código de Infracciones Administrativas contienen sus respectivas definiciones del concepto de " discriminación " . | UN | ويتضمن كل من القانون الجنائي وقانون المخالفات الإدارية تعريفاً للتمييز. |
La responsabilidad administrativa por la organización de actos públicos se rige por el artículo 373 del Código de Infracciones Administrativas. | UN | تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة. |
5.3 El autor recuerda que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas no prohíbe la mera participación en actos multitudinarios. | UN | 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري. |
El Código de Infracciones Administrativas se utiliza para reprimir a los manifestantes y opositores políticos. | UN | كما يستعمل قانون الجرائم الإدارية لقمع المتظاهرين أو المعارضين السياسيين. |
El Código de Infracciones Administrativas estableció un nuevo tipo de sanción administrativa: la deportación de extranjeros por la comisión de una infracción administrativa. | UN | وينص قانون الجرائم الإدارية على عقوبة إدارية من صنف جديد، وهي ترحيل الأجانب لارتكابهم جريمة إدارية. |
Al mismo tiempo, el Código de Infracciones Administrativas impone penas por difundir la prostitución y establece sanciones administrativas, por valor de 100 a 150 salarios mínimos, que comprenden la confiscación de los medios de difusión utilizados. | UN | وفي الوقت نفسه ينظم قانون الجرائم الإدارية العقوبات على نشر الدعارة، ويحدد جزاءات إدارية تتمثل في 100 إلى 150 من الأجور الدنيا، مع مصادرة أدوات النشر. |
En el artículo 188 del Código de Infracciones Administrativas de Ucrania se establece la responsabilidad administrativa de las personas naturales y jurídicas por el incumplimiento de las exigencias legítimas de los funcionarios de un órgano ejecutivo facultado específicamente para tratar cuestiones relacionadas con el control estatal de las exportaciones. | UN | تؤسس المادة 188 من قانون الجرائم الإدارية المسؤولية الإدارية للأفراد والكيانات الاعتبارية عن عدم الالتزام بالطلبات المشروعة لموظفي السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات. |
En el Código de Infracciones Administrativas se establecen las penas que se han de aplicar en los casos de violación del principio de igualdad de derechos entre hombres y mujeres establecido por la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | وينص قانون الانتهاكات الإدارية على عقوبات بشأن انتهاك الحقوق المتساوية للرجل والمرأة المنصوص عليها بموجب قانون تكافؤ الفرص. |
Sobre la base de las mociones de protesta de la Fiscalía General, el Tribunal Supremo anuló y modificó 126 fallos finales sobre Infracciones Administrativas que ya habían sido aplicados. | UN | وبناء على مذكرات اعتراض صادرة عن المدعي العام، ألغي وعُدّل 126 حكماً نهائياً نُفّذ بالفعل بشأن مخالفات إدارية. |
El Ministerio del Interior está coordinando la preparación de una nueva ley de Infracciones Administrativas que armonizará la legislación relativa a los delitos administrativos de las personas naturales y jurídicas. | UN | وتنسق وزارة الداخلية عملية إعداد قانون للمخالفات الإدارية سيوفق بين التشريعات المتعلقة بالجرائم الإدارية للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
Decreto 277, de las Infracciones Administrativas Aduaneras. | UN | المرسوم 277، المتعلق بالمخالفات الإدارية الجمركية |
En el primer semestre de 2009, estaban detenidos en las comisarías de policía más de 8.800 personas, de las cuales unas 1.600 por Infracciones Administrativas. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009 كان هناك ما يزيد عن 800 8 محتجزين في مراكز الشرطة، منهم قرابة 600 1 لارتكابهم جرائم إدارية. |
En muchas de sus causas, este tribunal ha definido el derecho a la información; sus dictámenes han contribuido también a reforzar la situación de las personas acusadas de Infracciones Administrativas. | UN | وعرَّفت في العديد من القضايا المعروضة عليها الحق في الحصول على المعلومات؛ وساعدت أحكامها أيضاً في تعزيز مركز أفراد متهمين بمخالفات إدارية. |
Cabe señalar que el procedimiento de impugnación de la detención administrativa previsto en los artículos 753, 755, 782 y 812 del Código de Infracciones Administrativas es idéntico al procedimiento análogo establecido para los procedimientos penales. | UN | ويذكر أن إجراء الشكوى للطعن في قرار الاعتقال الإداري المنصوص عليه في المواد 753 و755 782 و812 من قانون الجنح الإدارية مطابق تماماً لإجراء الشكوى المحدد للطعن في الاعتقال الجنائي. |
El tribunal dictó inmediatamente una resolución según la cual, al distribuir folletos para una reunión no autorizada, el autor había infringido lo dispuesto en el artículo 23.24 (parte 1) del Código de Infracciones Administrativas, y le impuso una multa de 1,05 millones de rublos belarusos (equivalentes entonces a 488 dólares de los Estados Unidos). | UN | وعلى الفور أصدرت المحكمة حكماً يقضي بأن صاحب البلاغ، بتوزيعه لمناشير تخص اجتماعاً غير مصرّح به، يكون قد انتهك أحكام المادة 23-24 (الجزء1) من قانون المخلفات الإدارية وحكمت عليه بغرامة تبلغ 1.05 مليون روبل بيلاروسي (ما يعادل 488 دولاراً أمريكياً في ذلك الحين). |
Los ciudadanos extranjeros o los apátridas que sean detenidos por Infracciones Administrativas deben ser informados de inmediato en un idioma que comprendan sobre los motivos de la detención y los derechos que les asisten. | UN | ومن حق المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يلقى القبض عليهم لارتكاب مخالفة إدارية أن يبلغوا، دون تأخير وبلغة يفهمونها، بأسباب احتجازهم وبحقوقهم. |
2.3 En los locales de la policía se acusó al autor de vandalismo leve en virtud del artículo 156 del Código de Infracciones Administrativas por haber presuntamente utilizado un lenguaje insultante contra los agentes de policía y no haber seguido sus instrucciones. | UN | 2-3 ووجهت لصاحب البلاغ، أثناء وجوده في مكاتب الشرطة، تهمة ارتكاب أعمال تخريب بسيطة بمقتضى المادة 156 من قانون الجنايات الإدارية بدعوى استخدامه لهجة مهينة في حق أفراد الشرطة ولتجاهله تعليمات الشرطة. |
Código de Infracciones Administrativas de Ucrania | UN | قانون أوكرانيا المتعلق بالجرائم الإدارية |
Al Comité le preocupa también que a las personas acusadas de Infracciones Administrativas no se les conceda en la legislación ni en la práctica un acceso suficiente a un asesor jurídico independiente y que no sean presentadas prontamente ante un juez. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن الأفراد المتهمين بجرائم إدارية لا يُسمح لهم في القانون أو الممارسة بأن يكونوا على اتصال كاف بمحام مستقل أو بأن يمثلوا بسرعة أمام القاضي. |