ويكيبيديا

    "infracciones de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • منتهكي حقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    Las infracciones de los derechos humanos son a la vez causa y consecuencia de la trata de personas. UN تشكل انتهاكات حقوق الإنسان في الوقت ذاته سببا من أسباب الاتجار بالأشخاص وإحدى نتائجه.
    Se calcula que en todo el mundo 25 millones de personas se han visto obligadas a desplazarse en su propio país a causa de conflictos o de infracciones de los derechos humanos. UN ويُقدّر عدد الأشخاص المشردين في جميع أنحاء العالم بزهاء 25 مليون شُرّدوا داخليا بسبب الصراعات أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    IV. Problemas que impiden a los defensores ocuparse de las infracciones de los derechos humanos relacionadas con la paz y la seguridad UN رابعا - الشواغل التي تحد من دور المدافعين عن حقوق الإنسان في معالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالسلام والأمن
    f) Ponga fin a la impunidad, investigando y sometiendo a la acción de la justicia a los autores de infracciones de los derechos humanos, incluidos los miembros de las fuerzas militares, la Asociación para la Solidaridad y el Desarrollo de la Unión y otros funcionarios del gobierno en cualesquiera circunstancias, con objeto de poner fin a la impunidad; UN (و) وضع حد للإفلات من العقاب وذلك بالتحقيق مع منتهكي حقوق الإنسان أيا كانوا وتقديمهم للعدالة، بمن فيهم الأفراد العسكريون وأعضاء رابطة التضامن والتنمية في الاتحاد وسائر العاملين في الحكومة بأي صفة كانوا؛
    Una novedad alentadora es que en Kivu del Sur se llevaron a cabo juicios de oficiales de las FARDC acusados de infracciones de los derechos humanos. UN وفي تطور مشجع جرت محاكمات لأفراد تابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية متهمين بانتهاكات حقوق الإنسان في كيفو الجنوبية.
    El ascenso a altas categorías de miembros de las fuerzas de seguridad acusados de haber participado en infracciones de los derechos humanos, incluidos actos de violencia sexual, como el Coronel Raju Basnet (Comandante del Batallón Bhairabnath en 2003), también es motivo de preocupación. UN ومن بواعث القلق أيضا أن رُقي إلى رتب عليا أفرادٌ من قوات الأمن متهمون بالتورط في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان تشمل العنف الجنسي، ومنهم العقيد راجو باسنيت (وكان قائدا لكتيبة بايرابناث في عام 2003).
    En la mayor parte de los casos, procuraban investigar infracciones de los derechos humanos que ya habían ocurrido y lograr que se hiciera justicia. UN وكانوا في معظم الحالات يحاولون إجراء تحقيقات وضمان إحقاق العدالة في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت بالفعل.
    Aumento de la rendición de cuentas por las infracciones de los derechos humanos, incluidos los casos de violencia por motivos de género; creación de instrumentos jurídicos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN زيادة المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنساني؛ تطوير أدوات قانونية تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Y exige, además, que se haga comparecer ante la justicia sin demora a los autores de infracciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN كما يطالب بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة دون إبطاء.
    Se estableció la base de datos nacional para la reunión y el análisis de estadísticas sobre infracciones de los derechos humanos, que está en funcionamiento UN أُنشئت قاعدة البيانات الوطنية لإحصاء وتحليل انتهاكات حقوق الإنسان ويجري حالياً تشغيلها
    Es frecuente que policías y otros funcionarios estén involucrados en infracciones de los derechos humanos. UN وكثيرا ما يشارك أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, el Grupo prestó especial atención a las infracciones de los derechos humanos derivadas del conflicto en Darfur. UN وعلاوة على ذلك، ركز الفريق على انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الصراع في دارفور.
    Es importante no solucionar las infracciones de los derechos humanos cometiendo nuevas infracciones de derechos humanos. UN فالمهم عدم معالجة انتهاكات حقوق الإنسان بارتكاب انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان.
    Las infracciones de los derechos humanos son a la vez causa y consecuencia de la trata de personas. UN " تشكل انتهاكات حقوق الإنسان في الوقت ذاته سبباً من أسباب الاتجار بالأشخاص وإحدى نتائجه.
    Algunos elementos de las fuerzas de seguridad nacional cometieron también infracciones de los derechos humanos. UN وارتكب أيضا بعض عناصر قوات الأمن الوطني عددا من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, los equipos de derechos humanos de la ONUCI que investigan las denuncias de infracciones de los derechos humanos necesitan mejores arreglos de seguridad. UN ولذلك فإنه يلزم وضع ترتيبات أمنية معززة لأفرقة حقوق الإنسان بالبعثة والتي تقوم بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Estas prácticas constituyen el marco necesario para contribuir a la supervisión de infracciones de los derechos humanos. UN وتوفر هذه الممارسات الإطار اللازم الذي يستطيع الإسهام في رصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    Preocupada en particular por la persistencia de las infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en la parte oriental de la República Democrática del Congo incluso en la región de Ituri, UN وإذ يساورها القلق بشكل خاص إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منطقة إيتوري،
    Las víctimas de la trata de personas, en su calidad de víctimas de infracciones de los derechos humanos, tienen derecho en el plano internacional a recursos adecuados y apropiados. UN يحق بموجب القانون الدولي للأشخاص المتجر بهم أن يلجأوا إلى وسائل انتصاف كافية ومناسبة باعتبارهم من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    b) Ponga término a la vulneración sistemática de los derechos humanos en Myanmar, haga respetar plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, para poner fin a la impunidad, e investigue las infracciones de los derechos humanos y someta a la acción de la justicia a sus autores, incluidos los miembros de las fuerzas militares y otros funcionarios de gobierno en cualesquiera circunstancias; UN (ب) إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار، وكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ووضع حد للإفلات من العقاب والتحقيق مع منتهكي حقوق الإنسان أيا كانوا وتقديمهم للعدالة، بمن فيهم الجنود والعاملون في الحكومة في جميع الظروف؛
    Publicar periódicamente estadísticas sobre la delincuencia y mantener en observación las tendencias en cuanto a la forma en que se cumplen las disposiciones relativas a las infracciones de los derechos humanos de la mujer [y la niña a fin de lograr una mayor transparencia y sensibilización]; UN نشر إحصاءات الجريمة بانتظام وتحديد الاتجاهات في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان للـ لمرأة [والفتاة] لزيادة الشفافية والوعي]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد