ويكيبيديا

    "infracciones del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكات للقانون
        
    • انتهاكات القانون
        
    • خرقا للقانون
        
    • خرقوا قانون
        
    • انتهاكات قانون
        
    • الانتهاكات للقانون
        
    • خروقات للقانون
        
    • خرق القانون
        
    • وتجاوزات القانون
        
    Posteriormente, otros países aplicaron medidas que rebasaron las recomendadas por el Consejo de Seguridad y que constituían, prima facie, infracciones del derecho internacional. UN وفيما بعد، اتخذت بعض البلدان تدابير تتجاوز ما أوصى به مجلس الأمن وتشكل للوهلة الأولى انتهاكات للقانون الدولي.
    No se han iniciado procedimientos penales, dado que la policía no constató infracciones del derecho penal. UN ولم تجر إقامة أي دعاوى جنائية بالنظر إلى أن الشرطة لم تجد أي انتهاكات للقانون الجنائي.
    Personas que obstaculizan el proceso de paz y que cometen infracciones del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos UN الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام والذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    328. Se ha expresado un firme apoyo internacional al principio de la responsabilidad individual por infracciones del derecho internacional humanitario. UN ٨٢٣ ـ لقي مبدأ المسؤولية الشخصية عن انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني تأييدا دوليا قويا.
    Recomendación relativa al enjuiciamiento de los autores de infracciones del derecho internacional humanitario UN التوصية المتعلقة بالمحاكمة على انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني
    Asimismo se le pidió que reuniera y compilara información sobre posibles violaciones de los derechos humanos y los actos que pudieran constituir infracciones del derecho humanitario internacional y crímenes de lesa humanidad, en particular actos de genocidio, que pudieran haberse cometido en Rwanda. UN وطلبت أيضا من المقرر الخاص أن يلتمس ويجمع بانتظام معلومات عن الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان والتصرفات التي قد تشكل خرقا للقانون اﻹنساني الدولي والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    Niños acusados o culpables de infracciones del derecho penal UN الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    Información procedente de otras fuentes sobre infracciones del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos en Darfur UN المعلومات الواردة من مصادر أخرى بشأن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور
    :: Perpetren infracciones del derecho internacional humanitario o las normas relativas a los derechos humanos u otras atrocidades UN :: أو يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية
    Cuando las violaciones de los derechos humanos se producen dentro del marco del conflicto armado, la Oficina del Alto Comisionado en Colombia toma en cuenta que ellas constituyen, además, infracciones del derecho internacional humanitario. UN وعندما تنتهك حقوق اﻹنسان في إطار نزاع مسلح، يأخذ المكتب في اعتباره أنها، إضافة إلى ذلك، تشكل انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    El Grupo ha investigado 10 estudios de casos de enfrentamientos importantes entre grupos armados organizados en los que ha habido actos que constituyen infracciones del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos. UN وأجرى الفريق تحقيقا في 10 دراسات إفرادية لحالات الاشتباك الجسيمة بين الجماعات المسلحة المنظمة والتي وقعت فيها أعمال تمثل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Personas que obstaculizan el proceso de paz o que cometen infracciones del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos UN ثامنا - الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام أو يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    No obstante, un tribunal u órgano de investigación competente podría utilizar las conclusiones del Grupo para seguir investigando por su cuenta las infracciones del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos cometidas en Darfur. UN لكن استنتاجات الفريق يمكن أن تستخدمها محكمة مختصة أو هيئة للتحقيق لتعزيز ما تجريه من تحقيقات في انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور.
    El acceso del personal humanitario a las comunidades afectadas se ve limitado por varios factores, algunos de los cuales no constituyen obstrucciones deliberadas ni infracciones del derecho internacional humanitario. UN ويقيد وصول العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة العديد من العوامل، بعضها لا يشكل عقبات متعمدة أو انتهاكات للقانون الإنسانية الدولي.
    Pauta y naturaleza de las infracciones del derecho internacional humanitario UN نمط انتهاكات القانون الإنساني الدولي وطابعها
    humanitario Carácter y pautas de las infracciones del derecho internacional UN طبيعة وأنماط انتهاكات القانون الإنساني الدولي
    infracciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Se pidió también al Relator Especial que reuniera y compilara sistemáticamente información sobre las violaciones de los derechos humanos y los actos que pudieran constituir infracciones del derecho internacional humanitario y crímenes de lesa humanidad, en particular actos de genocidio, que pudieran haberse cometido en Rwanda y que comunicara esa información al Secretario General. UN كما طلبت اللجنة من المقرر الخاص أن يقوم بانتظام بجمع وتجميع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يمكن ارتكابها واﻷعمال التي قد تشكل خرقا للقانون اﻹنساني الدولي والجرائم التي ترتكب بحق اﻹنسانية، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وأن يبلغ اﻷمين العام بتلك المعلومات.
    Niños acusados o culpables de infracciones del derecho penal UN الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    En la práctica, la KPPU evaluaba todas las infracciones del derecho de la competencia según el criterio de lo razonable. UN أما على صعيد الممارسة، فإن المفوضية تقيّم جميع انتهاكات قانون المنافسة وفقاً لقاعدة المبرر المعقول.
    Asimismo se indican las penas correspondientes a diversas infracciones del derecho humanitario y de las normas de derechos humanos, entre ellas la tortura, el asesinato, la violación, la esclavitud sexual o el embarazo forzado, el secuestro y la servidumbre, y los ataques contra escuelas y hospitales. UN ويحدد أيضاً عقوبات على ارتكاب طائفة من الانتهاكات للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب، والقتل، والاغتصاب، والاسترقاق الجنسي أو الحمل القسري، والاختطاف، والاسترقاق، والهجوم على المدارس والمستشفيات.
    No existe ninguna directiva política o instrucción del Ministerio de Defensa Nacional que pueda propiciar la comisión de violaciones graves de los derechos humanos o infracciones del derecho internacional humanitario. UN لا توجد أية تعليمة سياسية أو صك لوزارة الدفاع مما من شأنه أن يشجع على ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو خروقات للقانون الإنساني الدولي.
    Sin embargo, es obvio que estos principios no parecen haber tenido ningún efecto duradero en el proceso de negociación en lo que respecta a las conquistas territoriales por la fuerza y otras violaciones de los derechos humanos, incluidas las infracciones del derecho internacional humanitario. UN غير أنه من الواضح أن تأثير هذه المبادئ على سير المفاوضات لم يدم طويلا، على ما يبدو، فيما يتعلق باكتساب اﻷراضي بالقوة وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك خرق القانون الدولي اﻹنساني.
    El conflicto también continuó siendo una de las causas más importantes de las violaciones de los derechos humanos y de las infracciones del derecho internacional humanitario. UN كما ظل هذا النزاع يشكل أحد أهم أسباب انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزات القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد