ويكيبيديا

    "infraestructura económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهياكل الأساسية الاقتصادية
        
    • التحتية الاقتصادية
        
    • الهياكل الاقتصادية
        
    • البنية الأساسية الاقتصادية
        
    • بالهياكل اﻷساسية اﻻقتصادية
        
    • هياكل أساسية اقتصادية
        
    • والهياكل الأساسية الاقتصادية
        
    • بالبنية الأساسية الاقتصادية
        
    • البنية الاقتصادية
        
    • التحتية للاقتصاد
        
    • للهياكل الأساسية الاقتصادية
        
    • البنى الاقتصادية
        
    • بنيتها الاقتصادية الأساسية
        
    • تحتية اقتصادية
        
    • الهيكل الأساسي الاقتصادي
        
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    En un nivel, debemos invertir en la reconstrucción de la infraestructura económica y social de la nación, mientras generamos empleos. UN ويجب أن نستثمر، على مستوى أول، في إعمار البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية للأمة، مع إيجاد فرص العمل.
    Ello se podría lograr mediante el mejoramiento de la infraestructura económica y social de los países menos adelantados, entre otras cosas. UN ويمكن عمل هذا عن طريق تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷقل نموا.
    La finalidad de este fondo es prestar apoyo para la reactivación económica, lo que incluye el desarrollo de la infraestructura económica y la generación de empleo. UN والغرض من هذا الصندوق دعم اﻹنعاش الاقتصادي، الذي يتضمن تطوير الهياكل الاقتصادية اﻷساسية وتوليد العمالة.
    Mejoramiento de la infraestructura económica y social básica, los servicios sociales, los mercados de trabajo y la protección social UN تعزيز البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، والخدمات الاجتماعية، وأسواق العمل، والحماية الاجتماعية
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Además, la UNCTAD utiliza una serie de modernos instrumentos para mejorar la infraestructura económica de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يستخدم الأونكتاد مجموعة من الأدوات الحديثة بغية تطوير الهياكل الأساسية الاقتصادية للبلدان النامية.
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    El saqueo y la destrucción de la infraestructura económica han impedido a centenares de miles de personas satisfacer las necesidades vitales básicas. UN وقد أدى النهب وتدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية إلى حرمان مئات الآلاف من الضروريات الأساسية للحياة.
    Declaración del Ministro de infraestructura económica de Côte d ' Ivoire UN كلمة وزير البنية التحتية الاقتصادية في كوت ديفوار
    El desarrollo de la infraestructura económica también es importante para todos los habitantes de Sri Lanka. UN كما أن تطوير البنى التحتية الاقتصادية يكتسي نفس القدر من الأهمية للجميع في سري لانكا.
    Es cuestión de una mayor expansión del acceso a los servicios sociales básicos, la infraestructura económica y los mercados. UN إنها مسألة مواصلة توسيع سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، والبنية التحتية الاقتصادية والأسواق.
    Todos esos efectos pueden poner en peligro la seguridad física de los asentamientos humanos y la infraestructura económica, así como los sistemas de protección de la salud. UN وقد تفضي جميع هذه الآثار إلى تهديد الأمن المادي للمستوطنات البشرية والبنى التحتية الاقتصادية فضلا عن نظم الصحة البشرية.
    Se han realizado gestiones para mejorar la infraestructura económica y para introducir reformas reguladoras con el objeto de mejorar las condiciones para la inversión. UN ويجري بذل الجهود لتحسين البنية التحتية الاقتصادية واستحداث إصلاحات رقابية من أجل تحسين المناخ الاستثماري.
    Habida cuenta del grado de destrucción y de la falta de infraestructura económica, la economía afgana sigue manteniéndose principalmente gracias a la ayuda internacional. UN ونظرا إلى مستوى الدمار وانعدام الهياكل الاقتصادية اﻷساسية فقد ظل الاقتصاد اﻷفغاني قائما على المعونة الدولية أساسا.
    La reconstrucción de la infraestructura económica y social sigue siendo decisiva para la viabilidad del proceso de paz. UN ولا تزال إعادة بناء الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الأساسية من الأمور الجوهرية لصلاحية عملية السلام.
    La ayuda externa puede ser un factor decisivo para mejorar la infraestructura económica además de los indicadores de educación y de sanidad. UN ويمكن للمعونات الأجنبية أن تكون عاملا حاسما في تحسين البنية الأساسية الاقتصادية فضلا عن مؤشرات التعليم والصحة.
    Para poder fomentar el nivel de vida económico y social de la población es necesario establecer una infraestructura económica adecuada. UN ولا بد من هياكل أساسية اقتصادية كافية لتحسين الحياة الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    Papua Nueva Guinea ha empezado a hacerlo, aumentando la inversión en recursos humanos y en la infraestructura económica. UN وبابوا غينيا الجديدة بدأت العمل في هذا الاتجاه إذ زادت من استثماراتها في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الاقتصادية.
    Expresando su profunda preocupación por los decenios de conflicto en el Afganistán que han causado enormes pérdidas de vidas humanas, vasto sufrimiento humano, la destrucción de bienes, graves daños a la infraestructura económica y social, corrientes de refugiados y otras formas de desplazamiento forzado de grandes números de personas, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد لعقود من الصراع في أفغانستان، مما أدى إلى خسائر فادحة في الأرواح ومعاناة بشرية واسعة النطاق، وتدمير للممتلكات، وإلحاق أضرار جسيمة بالبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، وتدفق جماعي للاجئين وأشكال أخرى من التشريد القسري لأعداد كبيرة من البشر،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الاقتصادية والاجتماعية الأساسية في الأرض المحتلة،
    El Programa de Asentamientos Humanos de las Naciones Unidas celebró consultas sobre un nuevo programa diseñado para proveer un empleo sostenible a aproximadamente 1.000 personas y 15.000 días de trabajo temporal a través del mejoramiento de la infraestructura económica. UN ودخل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مشاورات بشأن برنامج جديد مصمم لتوفير فرص عمل مستدامة لنحو 000 1 شخص، و 000 15 يوم عمل مؤقت، وذلك من خلال تحسين البنية التحتية للاقتصاد.
    También es necesario aumentar el porcentaje de asistencia oficial al desarrollo que se dedica a la infraestructura económica y los sectores productivos. UN ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات المنتجة.
    Consciente de la necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del Territorio Ocupado y las condiciones de vida del pueblo palestino, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تحسينات في البنى الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة وفي اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, UN وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي إحدى أقل البلدان نموا التي تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة ناجمة عن ضعف بنيتها الاقتصادية الأساسية ومتفاقمة بسبب الصراع الجاري،
    Esas iniciativas deberían centrarse en garantizar el empleo productivo, una infraestructura económica y física duradera y la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن تركز مثل هذه الجهود على تأمين عمالة منتجة، وإيجاد بنية تحتية اقتصادية ومادية معمرة، وتحقيق الأمن الغذائي.
    La importante inversión en infraestructura económica y social que se habrá realizado en el curso de la ejecución del Plan Nacional de Desarrollo brindará beneficios significativos tanto a los hombres como a las mujeres. UN 14-29 إن الاستثمار الكبير في الهيكل الأساسي الاقتصادي والاجتماعي خلال فترة الخطة الإنمائية الوطنية سيعود بالنفع الكبير على كل من الرجال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد