ويكيبيديا

    "infraestructura técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحتية التقنية
        
    • الهياكل الأساسية التقنية
        
    • هياكل أساسية تقنية
        
    • البنية الأساسية التقنية
        
    • الهيكل اﻷساسي التقني
        
    • أساسي تقني
        
    • التحتية الفنية
        
    • أساسيا تقنيا
        
    • استكمال بنيته الأساسية الفنية
        
    • بالهياكل اﻷساسية التقنية
        
    • تحتية تقنية
        
    • هيكلية فنية
        
    • الهياكل التقنية
        
    • البنية الأساسية التكنولوجية
        
    Se deberían reforzar la infraestructura técnica y los recursos humanos. UN وينبغي تعزيز البنى التحتية التقنية والموارد البشرية في هذا الصدد.
    Las bases de esa infraestructura técnica son los conjuntos de datos operacionales comunes y los conjuntos de datos operacionales fundamentales. UN 25 - وتتمثل أسس هذه البنى التحتية التقنية في مجموعات بيانات تشغيلية مشتركة ومجموعات بيانات تشغيلية أساسية.
    Prestaciones de infraestructura técnica Transferencia total del marco PeopleSoft al sitio de acogida UN الإنجازات المتوقعة في مجال الهياكل الأساسية التقنية:
    Para que la preparación de la infraestructura técnica del PRSG, que constituye un proyecto en sí mismo, tenga éxito, se requerirán recursos específicos. UN ويجري إعداد الهياكل الأساسية التقنية لمشروع تجديد نظم الإدارة كمشروع قائم بذاته وسيتطلب نجاحه رصد مورد مخصص لذلك.
    Se diseñará una infraestructura técnica para procesar los datos de las encuestas y difundir los resultados de éstas. UN وسيجري تصميم هياكل أساسية تقنية من أجل تجهيز بيانات الدراسات الاسستقصائية ونشر نتائجها.
    2. infraestructura técnica y otras cuestiones intersectoriales UN 2 - مسألة البنية الأساسية التقنية والمسائل الشاملة لعدة مجالات
    Actualmente, un tercio de los habitantes de las zonas rurales, establecidos en unos 3.200 asentamientos, viven en zonas que disponen de poca infraestructura técnica y humana o en zonas económicamente menos desarrolladas. UN وفي الوقت الحاضر، يعيش ثلث السكان في مناطق ريفية، وفي حوالي 200 3 مستوطنة يعيش السكان في مناطق غير مزودة إلا بالقليل من البنى التحتية التقنية والبشرية، أو في مناطق قليلة النمو الإقتصادي.
    Sólo se pueden aplicar métodos alternativos de capacitación si son viables desde el punto de vista técnico y geográfico, y si se dispone de la infraestructura técnica necesaria en la zona de la misión. UN ولا يمكن تطبيق أساليب التدريب البديلة إلا إذا كان يمكن تنفيذها تقنيا وجغرافيا، وإذا توفرت البنية التحتية التقنية في منطقة البعثة.
    Proyecto de renovación de sistemas de gestión: infraestructura técnica UN مشروع تجديد نظم الإدارة - البنية التحتية التقنية
    Los esfuerzos para mejorar la gestión de riesgos en la función financiera estuvieron acompañados de mejoras en el sector de las adquisiciones y la infraestructura técnica. UN واقترنت الجهود المبذولة من أجل تعزيز القدرة على إدارة المخاطر في الوظيفة المالية بإدخال تحسينات في مجال الشراء والبنية التحتية التقنية.
    En cooperación con los gobiernos locales, la ONUDI ayuda a construir la infraestructura técnica necesaria y contribuye a fortalecer la capacidad para mejorar el potencial de producción y exportación. UN وبالتعاون مع الحكومات المحلية، تساعد اليونيدو على تشييد البنية التحتية التقنية اللازمة وتوفر بناء القدرات لرفع مستوى القدرات الإنتاجية والتصديرية.
    Sería flexible, sencillo e intuitivo y utilizaría la infraestructura técnica existente. UN وسيتسم المركز بالمرونة والبساطة والسرعة، ويستعمل الهياكل الأساسية التقنية القائمة.
    Se reconoció que era necesario asignar fondos suficientes para crear infraestructura técnica y desarrollar los conocimientos especializados pertinentes. UN وجرى التسليم بضرورة تخصيص التمويل الكافي لبناء الهياكل الأساسية التقنية وتنمية الخبرات المناسبة.
    Es de importancia decisiva contar con una adecuada infraestructura técnica, humana y reguladora nacional en materia de seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de desechos para la aplicación pacífica de la energía nuclear. UN ومن الأهمية البالغة وجود هياكل أساسية تقنية وبشرية ورقابية وطنية كافية في مجالات الأمان النووي، والحماية من الإشعاع، وتصريف النفايات للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Es de importancia decisiva contar con una adecuada infraestructura técnica, humana y reguladora nacional en materia de seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de desechos para la aplicación pacífica de la energía nuclear. UN ومن الأهمية البالغة وجود هياكل أساسية تقنية وبشرية ورقابية وطنية كافية في مجالات الأمان النووي، والحماية من الإشعاع، وتصريف النفايات للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Los Estados que desean desarrollar un programa de energía nuclear deben establecer una infraestructura técnica, científica, normativa y administrativa sostenible. UN 8 - أما الدول الراغبة في تطوير برنامج للقوى النووية فعليها إنشاء هياكل أساسية تقنية وعلمية وتنظيمية وإدارية مستدامة.
    2. infraestructura técnica y otras cuestiones intersectoriales UN 2 - مسألة البنية الأساسية التقنية والمسائل الشاملة لعدة مجالات
    Con respecto a la infraestructura técnica, hay que llevar a cabo el cableado, modernizar las computadoras y construir una sala de computadoras. UN ٧٤ - يحتاج الهيكل اﻷساسي التقني إلى تجهيز المبنى باﻷسلاك وتطوير الحواسيب وبناء غرفة للحواسيب.
    Además, la FPNUL se consideraba adecuada para la prueba piloto pues era una misión de mantenimiento de la paz de tamaño moderado con una infraestructura técnica bien establecida, que también servía de centro regional de tecnología de la información y de capacitación. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مناسبة للاختبار التجريبي لأنها تمثل بعثة حفظ للسلام ذات حجم معتدل وهيكل أساسي تقني راسخ، ولأنها تعتبر أيضا بمثابة محور إقليمي لتكنولوجيا المعلومات ومركز للتدريب.
    :: Preparación electrónica (o infraestructura electrónica): preparación de la infraestructura técnica, comercial y social necesaria para respaldar al comercio electrónico; UN :: الجاهزية الإلكترونية (أو البنية التحتية الإلكترونية): إعداد البنى التحتية الفنية والتجارية والاجتماعية اللازمة لدعم التجارة الإلكترونية؛
    27F.14 Tras haber establecido una infraestructura técnica estable, la Sección se centra actualmente en mejorar su apoyo técnico a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en lo que respecta al acceso a la información de la Internet y otras fuentes de información. UN ٧٢ واو - ٤١ وبعد أن أنشأ القسم هيكلا أساسيا تقنيا مستقرا، يركز اﻵن على تعزيز دعمه التقني لدور مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في توفير إمكانية الحصول على المعلومات عن طريق شبكة اﻹنترنِت وإلى مصادر معلومات أخرى.
    4. Exhorta a los Estados miembros a que proporcionen al Instituto profesores e infraestructura técnica para que pueda aceptar estudiantes en las esferas de la ciencia y la tecnología; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد المعهد بالأساتذة ومساعدته على استكمال بنيته الأساسية الفنية كي يكون في استطاعته استقبال الطلبة في ميادين العلوم والتكنولوجيا.
    Cada lugar de destino emprendió una mejora de su infraestructura técnica, pero esa labor llevó más tiempo de lo previsto. UN وشرع كل مركز من مراكز العمل في الارتقاء بالهياكل اﻷساسية التقنية إلا أن هذه اﻷعمال استغرقت أطول مما كان متوقعا.
    El producto final de la etapa 2, cuya duración se estima en unos dos años, será una red e infraestructura técnica completa. UN والناتج النهائي للمرحلة الثانية، التي يقدر أن تستمر لمدة عامين، هو شبكة حسنة التصميم وبنية تحتية تقنية جيدة الإعداد.
    El ACNUR se propone asegurar que, siempre que sea posible, se logren economías de escala mediante la implantación conjunta de una infraestructura técnica que sirva de apoyo a sus soluciones en todas las esferas funcionales. UN وتنوي المفوضية أن تضمن تحقيق وفورات الحجم حيثما أمكن من خلال الاشتراك في وضع هيكلية فنية تهدف الى دعم الحلول على جميع المستويات التشغيلية.
    Sin esos puestos no se podría respaldar ni mantener la infraestructura técnica las 24 horas. UN وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى دعم الهياكل التقنية وصيانتها على مدار الساعة.
    Ha llegado el momento de remediar estos defectos evidentes de la infraestructura técnica del sistema, que son los siguientes: UN وقد آن الأوان لمعالجة هذه النقائص الواضحة في البنية الأساسية التكنولوجية للنظام، وهي تشمل ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد