ويكيبيديا

    "infraestructura urbana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحتية الحضرية
        
    • الهياكل الأساسية الحضرية
        
    • والهياكل الأساسية الحضرية
        
    • البنية الأساسية الحضرية
        
    Los gobiernos siguen haciéndose cargo de la mayoría de las inversiones en la infraestructura urbana. UN فالحكومات لا تزال مسؤولة عن الجـزء الأكبر من الاستثمارات في البنية التحتية الحضرية.
    La urbanización rápida también ejerce una fuerte presión en la infraestructura urbana, como las calles, el saneamiento, las escuelas y los centros de salud. UN كما أن التحضير السريع يولد ضغوطا شديدة على البنية التحتية الحضرية مثل الطرق ومنشآت الإصحاح والمدارس والمرافق الصحية.
    Además, con frecuencia carecen de conexión con la infraestructura urbana. UN وغالبا ما تكون الصلة منقطعة أيضا بينهم وبين البنية التحتية الحضرية.
    La Sra. Tibaijuka subrayó que la creación de infraestructura urbana exige adoptar políticas económicas, financieras y fiscales apropiadas. UN وشددت السيدة تيبايجوكا على أن توفير الهياكل الأساسية الحضرية يتطلب سياسات اقتصادية ومالية وضريبية مناسبة.
    Los gobiernos deben aprovechar las nuevas inversiones en infraestructura urbana para hacer frente al crecimiento demográfico y al aumento de la urbanización. UN يجب على الحكومات دعم الاستثمار الجديد في الهياكل الأساسية الحضرية لكي تواجه النمو السكاني والتحضر المتزايد.
    En 1999 UNIAPRAVI cumplió 35 años; durante estos tres decenios y medio ha realizado esfuerzos sustanciales para aumentar, mediante el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones sectoriales, la movilización de recursos para iniciativas en materia de vivienda y de infraestructura urbana, así como el acceso para la vivienda a un sector mayor de la población. UN وفي عام 1999، أتـم الاتحاد 35 عاما من عمره كمؤسسة وبـذل خلال هذه العقود الثلاثة ونصف العقد جهودا كبيرة لتحسين قدراتها على تعبئـة الموارد لفائدة مبادرات الإسكان والهياكل الأساسية الحضرية فضلا عن قدراتها على توفير مساكن لعدد أكبر من الناس وذلك عن طريق تعزيز قدرات المؤسسات القطاعية.
    Era importante mirar el desarrollo de infraestructura urbana desde la perspectiva de los pobres. UN ومن المهم النظر إلى تنمية البنية التحتية الحضرية من منظور الفقراء.
    Era importante mirar el desarrollo de infraestructura urbana desde la perspectiva de los pobres. UN ومن المهم النظر إلى تنمية البنية التحتية الحضرية من منظور الفقراء.
    Un problema fundamental es que, en su mayor parte, este crecimiento urbano acelerado e incontrolable está teniendo lugar en los países cuyos gobiernos tienen menos posibilidades de proporcionar vivienda adecuada, infraestructura urbana y servicios básicos. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Se observó progreso en la movilización de capital por parte de ONU-Hábitat para la construcción de viviendas e infraestructura urbana básica en favor de los pobres. UN ولوحظ إحراز تقدم في تعبئة رؤوس المال لموئل الأمم المتحدة من أجل الإسكان لصالح الفقراء والبنى التحتية الحضرية الأساسية.
    Un problema fundamental es que, en su mayor parte, este crecimiento urbano acelerado e incontrolable está teniendo lugar en los países cuyos gobiernos tienen menos posibilidades de proporcionar vivienda adecuada, infraestructura urbana y servicios básicos. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Un problema fundamental es que, en su mayor parte, este crecimiento urbano acelerado e incontrolable está teniendo lugar en los países cuyos gobiernos tienen menos posibilidades de proporcionar vivienda adecuada, infraestructura urbana y servicios básicos. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    El número total de personas con acceso a servicios básicos de infraestructura urbana ecológicamente racionales llegó a 2.064.000 a fines de 2013, cifra que supone un aumento con respecto a las 1.581.800 personas en 2012 y supera la meta establecida en 2 millones. UN وانتقل مجموع عدد من يستفيدون من البنية التحتية الحضرية الأساسية السليمة بيئيا من 800 581 1 شخص في عام 2012 إلى 000 064 2 شخص مع نهاية عام 2013، ليتم بذلك تجاوز الرقم المنشود وقدره مليونيْ شخص.
    En 1996, los ingresos extrapresupuestarios representaron cerca del 40 por ciento de toda la financiación para la infraestructura urbana, incluidas las tarifas de los servicios públicos locales y de construcción, las transferencias del gobierno central y las consignaciones presupuestarias municipales ordinarias. UN وفي عام 1996، كانت العائدات الخارجة عن الميزانية تستأثر بقرابة 40 في المائة من مجموع التمويل، بما في ذلك المرافق العامة المحلية ورسوم الإنشاءات والتحويلات من الحكومة المركزية والمخصصات المالية البلدية العادية، للبنى التحتية الحضرية.
    El desarrollo económico intensivo de las ciudades y centros urbanos mejorará su capacidad para ofrecer oportunidades de empleo, y la expansión de la infraestructura urbana, mejorará las condiciones de vida y el funcionamiento de los servicios comunitarios y públicos. UN ومن شأن تكثيف تنمية المدن والبلْدات اقتصادياً أن يعزز قدرتها على توفير فرص العمل، في حين أن من شأن تطوير البنية التحتية الحضرية أن يُحسن ظروف السكن وسير الخدمات العامة والمجتمعية.
    Concebido como la fuerza motriz para la reactivación de la fundación, el Fondo Mundial para la Vivienda ofrecería refuerzos de crédito, en forma de garantías en moneda local, a fin de catalizar las inversiones en viviendas e infraestructura urbana conexa. UN وبحسبه القوة الدافعة لمؤسسة منتعشة، فإن الصندوق العالمي للمأوى سيقوم بتقديم تعزيزات استئماني في شكل ضمانات بالعملة المحلية لحفز الاستثمارات في المأوى والبنية التحتية الحضرية المتصلة به.
    Desarrollo de una infraestructura urbana ecológicamente eficiente y sostenible en Asia y América Latina UN تطوير الهياكل الأساسية الحضرية على نحو يتسم بالاستدامة وبالكفاءة الإيكولوجية في آسيا وأمريكا اللاتينية
    Desarrollo de una infraestructura urbana ecológicamente eficiente y sostenible en Asia y América Latina UN تطوير الهياكل الأساسية الحضرية على نحو يتسم بالاستدامة وبالكفاءة الإيكولوجية في آسيا وأمريكا اللاتينية
    La estrategia de ejecución consistirá en apoyar la movilización de recursos financieros y crédito, el mejoramiento de los mecanismos de suministro de viviendas y de servicios de infraestructura urbana y la verificación eficaz de la ejecución del Programa de Hábitat. UN وستقوم استراتيجية البرنامج الفرعي، على دعم تعبئة التمويل والقروض، وآليات أفضل لتنفيذ المأوى، وتحسين توفير الهياكل الأساسية الحضرية والرصد الفعال لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    E. Desarrollo de una infraestructura urbana ecológicamente eficiente y sostenible en Asia y América Latina UN هاء - تطوير الهياكل الأساسية الحضرية على نحو يتسم بالاستدامة وبالكفاءة الإيكولوجية في آسيا وأمريكا اللاتينية
    Reunión anual conjunta del ONU-Hábitat y el Grupo de Desarrollo de Infraestructuras del Sector Privado sobre la movilización de capital nacional para servicios básicos e infraestructura urbana conexa UN الاجتماع السنوي المشترك بين موئل الأمم المتحدة وفريق القطاع الخاص المعني ببناء الهياكل الأساسية، بشأن حشد رأس المال المحلي لتوفير الخدمات الأساسية والهياكل الأساسية الحضرية المتصلة بها
    En estos momentos se prepara un documento de políticas relativas a la repercusión de las políticas aplicadas en materia de infraestructura urbana e inversiones en seguridad de la tenencia. UN ويجري الآن إعداد ورقة سياسات تتناول تأثير سياسات البنية الأساسية الحضرية والاستثمارات على الحيازة الآمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد