ويكيبيديا

    "infraestructura y los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحتية والموارد
        
    • الهياكل الأساسية والموارد
        
    • الهياكل الأساسية وتنمية الموارد
        
    • الهياكل الأساسية وموارد
        
    No obstante, la infraestructura y los recursos humanos siguen siendo una restricción crucial. UN ومع ذلك، ما زالت البنية التحتية والموارد البشرية من المعوقات الضخمة.
    La atención está puesta en el manejo de los conflictos, la cooperación e integración económica, la infraestructura y los recursos nacionales. UN وينصب التركيز على إدارة الصراع، والتعاون والاندماج والبنية التحتية والموارد المحلية.
    Los Estados deben invertir en universidades financiadas con fondos públicos para mejorar la infraestructura y los recursos humanos. UN إذ يجب على الدول أن تستثمر في الجامعات الممولة من المال العام لتحسين البنية التحتية والموارد البشرية.
    Pidió a la UNCTAD que efectuara un estudio para evaluar las necesidades de los países africanos en lo relativo a la infraestructura y los recursos humanos que necesitaba la región para poder participar en el comercio electrónico. UN وطلب أن تقوم أمانة الأونكتاد بإجراء دراسة لتقدير احتياجات البلدان الأفريقية من حيث الهياكل الأساسية والموارد البشرية المطلوبة لكي تتمكن هذه المنطقة من الاشتراك في التجارة الإلكترونية.
    Señaló la elevada tasa de analfabetismo y la baja tasa de escolarización en la enseñanza secundaria, además de las dificultades implícitas en impartir instrucción cuando faltan la infraestructura y los recursos humanos. UN وأشارت إلى ارتفاع معدل الأمية وإلى تدني معدل الالتحاق بالدراسة في التعليم الثانوي، وإلى تحدي إتاحة التعليم بسبب غياب الهياكل الأساسية والموارد البشرية.
    Los Estados deben invertir en universidades financiadas con fondos públicos para mejorar la infraestructura y los recursos humanos. UN إذ يجب على الدول أن تستثمر في الجامعات الممولة من المال العام لتحسين البنية التحتية والموارد البشرية.
    Groff posee la infraestructura y los recursos para revolucionar la industria de la computación con esta tecnología. Open Subtitles جروف لديها البنية التحتية والموارد التى ستحدث ثورة في الصناعة هذه التكنولوجيا
    24. La infraestructura y los recursos físicos han desempeñado siempre una función dominante en el crecimiento. UN 24- لقد قامت دوماً البنية التحتية والموارد المادية بدور رئيسي في النمو.
    La asistencia técnica para aumentar las capacidades nacionales en materia de planificación y de formulación de políticas ambientales mediante el fortalecimiento de la infraestructura y los recursos humanos apropiados; UN :: المساعدة التقنية في زيادة القدرات الوطنية على التخطيط البيئي وصوغ السياسات من خلال تعزيز البنية التحتية والموارد البشرية المناسبة؛
    El componente de apoyo a la misión está reduciendo progresivamente la infraestructura y los recursos materiales de la Misión. UN 36 - ويقلص عنصر دعم البعثة تدريجيا البنية التحتية والموارد المادية داخل البعثة.
    Los gobiernos deberían suministrar la base de conocimientos necesaria para la planificación de la política penal y la legislación correspondiente, velando por que existan la infraestructura y los recursos adecuados para la investigación. UN وينبغي للحكومات أن توفِّر قاعدة المعرفة اللازمة لتخطيط السياسات والتشريعات الجنائية، وذلك بضمان وجود البنى التحتية والموارد الوافية اللازمة للبحوث.
    Sin embargo, para elaborar una política de deslocalización, hay que tener en cuenta muchos factores, como la ubicación, el costo de la vida, la infraestructura y los recursos humanos. UN غير أنه لكي يتسنى وضع هذه السياسة، لا بد من أن تراعي عدة عوامل كالموقع وتكاليف المعيشة والبنية التحتية والموارد البشرية.
    Con tal fin, fortaleceremos las bases económicas del desarrollo mediante el desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos, la diversificación económica y la promoción del crecimiento de amplia base impulsado por el sector privado al paso que se procura lograr la equidad y la inclusividad. UN ولهذه الغاية، سنقوي الأسس الاقتصادية للتنمية من خلال تنمية البنية التحتية والموارد البشرية، والتنوع الاقتصادي، وتعزيز النمو الواسع القاعدة والذي يقوده القطاع الخاص، مع السعي من أجل الإنصاف والشمولية.
    Los países vecinos siguieron acogiendo a refugiados a pesar de las enormes consecuencias políticas, económicas y sociales que ello conllevaba y de la grave presión que imponía en la infraestructura y los recursos locales. UN واستمرت البلدان المجاورة في استضافة جماعات اللاجئين على الرغم من الآثار السياسية والاقتصادية والاجتماعية الهائلة المترتبة على ذلك وعلى الرغم من الضغط الكبير الواقع على البنية التحتية والموارد المحلية.
    Esta iniciativa establecerá un programa mundial de difusión basado en el espíritu de voluntariado a fin de ayudar a los países y las comunidades menos adelantados a que se beneficien con la infraestructura y los recursos mundiales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, y mejorar sus planes nacionales de desarrollo. UN وستنشـئ هذه المبادرة برنامجا عالميا للتوعية يستند إلى روح التطوع لمساعدة البلدان القليلة التقدم والمجتمعات القليلة التقدم على الانتفاع من البنيـة التحتية والموارد العالمية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وعلى تعزيز خططهـا الإنمائية الوطنيـة.
    Asegurar que existan la infraestructura y los recursos necesarios para apoyar los servicios rurales aislados debe ser una prioridad fundamental para la comunidad mundial. UN ويجب أن يكون من الأولويات الأساسية للمجتمع العالمي كفالة توافر الهياكل الأساسية والموارد الضرورية لدعم تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    e) Desarrollará la infraestructura y los recursos humanos para atender las necesidades de la población en materia de salud y bienestar social; UN (هـ) تطوير الهياكل الأساسية والموارد البشرية اللازمة لتلبية احتياجات السكان المتعلقة بالصحة والرعاية الاجتماعية؛
    Objetivo de la Organización: promover una cooperación económica efectiva entre los Estados miembros y fortalecer el proceso de integración regional en África mediante la intensificación del comercio entre los países africanos y la integración física, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura y los recursos naturales UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا بتعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية
    Objetivo de la Organización: Promover una cooperación económica efectiva entre los Estados miembros y fortalecer el proceso de integración regional en África mediante la intensificación del comercio entre los países africanos y la integración física, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura y los recursos naturales. UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا بتعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية
    Aumentar las inversiones públicas y privadas en la reducción de los riesgos de desastres relacionados con el agua, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos; UN زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه، مع التركيز على تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية؛
    Es necesario un estudio técnico para confirmar el trabajo interno preliminar que ya se ha realizado, proponer alternativas y determinar la infraestructura y los recursos de apoyo necesarios para implantar y utilizar los sistemas requeridos. UN ويتعين القيام بدراسة تقنية لإجازة العمل الأولي الداخلي الذي سبق القيام به، واقتراح البدائل، وتحديد الهياكل الأساسية وموارد الدعم اللازمة لتنفيذ الأنظمة المطلوبة وتشغيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد