VIII. Acceso a la infraestructura y los servicios básicos. | UN | ثامنا - حق الوصول إلى البنية التحتية والخدمات الأساسية. |
Esta iniciativa pretende reducir la pobreza y la exclusión social con medidas de apoyo para realizar actividades encaminadas a generar ingresos, desarrollar la capacidad y mejorar las condiciones de acceso a la infraestructura y los servicios básicos. | UN | وتسعى هذه المبادرة إلى الحد من الفقر والحرمان الاجتماعي، عن طريق أعمال الدعم المكرسة لأنشطة توليد الدخل، وتنمية القدرة، وتحسين ظروف الوصول إلى البنية التحتية والخدمات الأساسية. |
En África, el ritmo de crecimiento de los barrios marginales era el mayor del mundo y se estaban asignando recursos insuficientes al desarrollo de la infraestructura y los servicios básicos. | UN | وفي أفريقيا، كانت وتيرة نمو الأحياء الفقيرة هي الأعلى في العالم مع تخصيص موارد غير كافية لتطوير البنى التحتية والخدمات الأساسية. |
Pasar a ser un catalizador en la creación de mecanismos innovadores de financiación para la vivienda asequible, la infraestructura y los servicios básicos urbanos, para que instituciones con mayores recursos a los niveles nacional y mundial, por ejemplo, instituciones internacionales de financiación los adopten a mayor escala. | UN | وأن يصبح حفازاً في إيجاد آليات تمويل مبتكرة من أجل الإسكان الميسور والبنية التحتية الأساسية والخدمات التي يجري الارتقاء بها بواسطة المؤسسات ذات الموارد الأكبر على الصعيد الوطني والعالمي، مثل المؤسسات المالية الدولية |
Afirmando la necesidad urgente de prestar asistencia a Tayikistán en sus esfuerzos por restablecer la infraestructura y los servicios básicos del país, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة لمساعدة طاجيكستان فيما تبذله من جهود ﻹعادة الخدمات اﻷساسية وهياكل البلد اﻷساسية، |
:: Derecho a tener acceso a la infraestructura y los servicios básicos | UN | :: الحق في الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية |
Se deben fortalecer los sistemas de salud prestando atención especial, entre otras cosas, a la financiación y a la capacitación del personal de la salud, así como el desarrollo de su lealtad; al suministro y distribución de medicamentos, vacunas y equipos médicos, y a la mejora de la infraestructura y los servicios básicos y rentables basados en pruebas para el tratamiento de las enfermedades no transmisibles. | UN | ويجب تعزيز نظم الرعاية الصحية من خلال إيلاء اهتمام خاص، في جملة أمور، لتمويل وتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية، وتنمية ولائهم؛ وتوفير وتوزيع الأدوية، واللقاحات والمعدات الطبية؛ وتحسين البنية التحتية والخدمات الأساسية المجدية من حيث التكلفة والمستندة إلى الأدلة لعلاج الأمراض غير المعدية. |
El deseo de ampliar la infraestructura y los servicios básicos de las ciudades y seguir satisfaciendo la demanda cada vez mayor no puede saciarse sin mecanismos financieros amplios y sostenibles. | UN | 24 - ولا يمكن تحقيق الرغبة في توسيع البنية التحتية والخدمات الأساسية في المدن وتحقيق التلبية المستمرة للطلب الدائم التزايد من دون وجود آليات تمويلية مستدامة وذات قاعدة عريضة. |
Un enfoque general e integrado específico de Liberia, se caracterizaba por cuatro pilares: garantizan la paz y la seguridad; la revitalización de la economía; el fortalecimiento de la gobernanza y el estado de derecho; y la rehabilitación de la infraestructura y los servicios básicos. | UN | وبرز نهج شامل ومتكامل خاص بليبريا يستند إلى أربع ركائز، هي: ضمان السلم والأمن؛ والإنعاش الاقتصادي؛ وتعزيز الحوكمة (governance) وسيادة القانون؛ وإصلاح البنية التحتية والخدمات الأساسية. |
Respecto del cuarto elemento, relacionado con la infraestructura y los servicios básicos, se informó a la misión del Consejo de Seguridad de que el PIB per cápita cayó de 900 dólares en 1978 a 250 dólares en 2005, lo cual indicaba el deterioro de la situación de Liberia. | UN | 98 - وفيما يتعلق بالركيزة الرابعة المتعلقة بالبنية التحتية والخدمات الأساسية. أُبلغت بعثة مجلس الأمن بأن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي انخفض من 900 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1978 إلى 250 دولار في عام 2005، مما يدل على تدهور الحالة في ليبريا. |
e) Economía urbana, en particular la inversión, el empleo, la seguridad alimentaria y la financiación de la infraestructura y los servicios básicos en los asentamientos humanos; | UN | (هـ) الاقتصاد الحضري، بما في ذلك الاستثمار والعمالة والأمن الغذائي وتمويل البنية التحتية والخدمات الأساسية في المستوطنات البشرية؛ |
La Presidenta Sirleaf expuso la estrategia de reducción de la pobreza del Gobierno, que giraba en torno a cuatro elementos principales: a) la paz y la seguridad; b) el desarrollo económico; c) la gobernanza y el estado de derecho; y d) la infraestructura y los servicios básicos. | UN | 94 - وأوضحت الرئيسة سيرليف أن استراتيجية الحكومة للحد من الفقر، التي تتمحور حول أربع ركائز رئيسية هي: (أ) السلام والأمن؛ (ب) التنمية الاقتصادية؛ (ج) الحوكمة وسيادة القانون؛ و (د) البنية التحتية والخدمات الأساسية. |
Los estudios demuestran que el acceso a la infraestructura y los servicios básicos, entre ellos los financieros, reduce la pobreza (véase, por ejemplo, el anexo y la bibliografía del documento de principios " Taking Risks " (Asumir riesgos), elaborado por el FNUDC en abril de 1999 y cuyas versiones francesa e inglesa se hallan a disposición de los interesados). | UN | وتُبين الأبحاث أن إمكانية الانتفاع من البنية التحتية والخدمات الأساسية - بما فيها الخدمات المالية - تخفف من حدة الفقر (انظر على سبيل المثال المرفق والنبذة الوصفية الواردة في ورقة السياسة العامة المعنونة " المجازفة Taking Risks " التي أصدرها صندوق المشاريع الإنتاجية في نيسان/أبريل 1999 والمتوفرة لدى صندوق المشاريع الإنتاجية، عند الطلب، باللغتين الانكليزية والفرنسية). |
Pasar a ser un catalizador en la creación de mecanismos innovadores de financiación de la vivienda asequible, la infraestructura y los servicios básicos urbanos, para que instituciones con mayores recursos a los niveles nacional y mundial, por ejemplo las instituciones financieras internacionales, los adopten a mayor escala. | UN | وأن يصبح حفازاً في إيجاد آليات تمويل مبتكرة من أجل الإسكان الميسور والبنية التحتية الأساسية والخدمات التي يجري الارتقاء بها بواسطة المؤسسات ذات الموارد الأكبر على الصعيد الوطني والعالمي، مثل المؤسسات المالية الدولية. |
Se expresa profunda preocupación por el peligro que entrañan las minas terrestres en Tayikistán y se afirma la necesidad urgente de prestar asistencia a Tayikistán en sus esfuerzos por restablecer la infraestructura y los servicios básicos del país. | UN | وتعرب عن بالغ القلق إزاء الخطر الذي تشكله اﻷلغام البرية في طاجيكستان وتؤكد الحاجة الملحة إلى مساعدة طاجيكستان فيما تبذله من جهود ﻹعادة الخدمات اﻷساسية وهياكل البلد اﻷساسية. |
En estos momentos, la infraestructura y los servicios básicos de muchos países en desarrollo marchan a la zaga del proceso de urbanización. | UN | وليس في مقدور الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في العديد من البلدان النامية مواكبة عملية التحضر في الوقت الحاضر. |