ويكيبيديا

    "infundadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا أساس لها
        
    • أساس لها من الصحة
        
    • تستند إلى أساس
        
    • باطلة
        
    • بلا أساس
        
    • الواهية
        
    • كاذبة
        
    • لا تستند إلى أي أساس
        
    • بغير أساس
        
    • أي أساس من الصحة
        
    • من أي أساس
        
    • غير مبررة
        
    • الكاذبة
        
    • ولا أساس لها
        
    • إلى أساس سليم
        
    En ella se demuestra más allá de toda duda razonable que las denuncias son infundadas. UN ويثبت الرد، دون أي شك معقول، أن الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    Por consiguiente, me veo obligado a responder a sus infundadas acusaciones por escrito, en ejercicio de nuestro derecho de respuesta. UN ولذلك، فإني أجد نفسي مضطرا للرد كتابة على ادعاءاته التي لا أساس لها ممارسة لحقنا في الرد.
    Negamos categóricamente las siguientes acusaciones infundadas formuladas por funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR): UN ونحن ننفي كليا الادعاءات التالية التي لا أساس لها من الصحة والصادرة عن مسؤولين في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين:
    En ellas, refuta las alegaciones de la autora sobre las restricciones a la libre circulación, calificándolas de infundadas. UN وفندت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية التنقل بوصفها لا تستند إلى أساس.
    No son infundadas estas quejas y reclamos. UN إن هذه الشكاوى والادعاءات ليست باطلة.
    Sin embargo, la Comisión Europea ha declarado inadmisible la mayoría de las denuncias contra Suecia, por ser manifiestamente infundadas. UN غير أن اللجنة اﻷوروبية أعلنت عدم مقبولية معظم الشكاوى ضد السويد بوصفها لا أساس لها إطلاقا.
    El Gobierno de la India rechaza categóricamente las denuncias infundadas contenidas en la declaración y el memorándum a que se hace referencia. UN إن حكومة الهنـد ترفض رفضـاً تامـاً ما ورد في البيان والمذكرة المشار إليهما أعـلاه من ادعـاءات لا أساس لها.
    El representante de Etiopía ha hecho varias acusaciones infundadas que no contribuyen en absoluto a la paz y la seguridad de la región. UN لقد أطلق ممثل إثيوبيا عدة اتهامات لا أساس لها من الصحة، ولا تساهم بشيء في تحقيق السلم والأمن في المنطقة.
    El Estado parte rechaza por infundadas las afirmaciones de la autora sobre la utilización de métodos ilícitos de investigación contra su hijo. UN وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ اتباع أساليب غير قانونية في التحقيق مع ابنها، باعتبارها ادعاءات لا أساس لها.
    2.7 En distintas fechas el Coronel G.A. presentó varias denuncias infundadas contra el autor, considerándole responsable de varias faltas graves y delitos. UN أ. بادعاءات مختلفة لا أساس لها ضد صاحب البلاغ في مناسبات مختلفة، محملاً إياه مسؤولية عدد من المخالفات الخطيرة.
    El Estado parte rechaza por infundadas las afirmaciones de la autora sobre la utilización de métodos ilícitos de investigación contra su hijo. UN وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ اتباع أساليب غير قانونية في التحقيق مع ابنها، باعتبارها ادعاءات لا أساس لها.
    La delegación palestina insiste en la formular acusaciones infundadas y politizar el tema del programa a fin de atizar las hostilidades. UN ويُصر الوفد الفلسطيني على توجيه اتهامات لا أساس لها وعلى تسييس بند جدول الأعمال بغية إشعال نار العداوة.
    Ahora intenta dividir al Iraq en sectas, después de haber fracasado en su intento de dividir al país según criterios étnicos y raciales, y ha hecho afirmaciones infundadas acerca del empleo de armas químicas. UN وهو يحاول اﻵن تقسيم العراق الى مجموعات طائفية بعد أن فشل في محاولته تقسيمه. وفق خطوط إثنية وعرقية، وقدم مزاعم لا أساس لها من الصحة حول استخدام اﻷسلحة الكيميائية.
    En ellas, refuta las alegaciones de la autora sobre las restricciones a la libre circulación, calificándolas de infundadas. UN ونفت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية الحركة بوصفها لا تستند إلى أساس.
    Por ello, sigue demostrando falta de madurez al lanzar contra el Irán acusaciones infundadas, ampliando de ese modo el alcance de su campaña ilegal y fallida. UN ونتيجة لذلك، فإنها تواصل التصرف بطريقة طائشة بتوجيه تهم باطلة ﻹيران فتوسع بذلك نطاق حملتها غير المشروعة والفاشلة.
    El Gobierno del Reino Unido rechaza, por infundadas, las reclamaciones del Gobierno de la Argentina y considera que la objeción argentina no surte efecto jurídico alguno. UN وترفض حكومة المملكة المتحدة مطالبات جمهورية اﻷرجنتين، باعتبارها بلا أساس من الصحة، ولا يمكنها أن تعتبر أن لاعتراض اﻷرجنتين أي مفعول قانوني.
    Como mi delegación ya ha pronunciado su posición sobre la cuestión que nos ocupa, no me detendré a dar respuesta a esas observaciones infundadas en este momento. UN وحيث أن وفد بلادي سبق له أن أعلن موقفه من المسألة قيد النظر، فلن أخوض في الرد على تلك الملاحظات الواهية في هذه المرحلة.
    Su prioridad fue la prisión de Sremska Mitrovica, puesto que los representantes de Bosnia y Herzegovina habían formulado denuncias infundadas de que estaban encarcelados en ella ocultamente hombres procedentes de Srebrenica. UN وكان على رأس أولوياتهم سجن سرمسكا ميتروفيتشا، نظراً ﻷن ممثلي البوسنة والهرسك كانوا قد أطلقوا ادعاءات كاذبة تزعم أن أشخاص مختفين من سريبرينيتشا قد سجنوا هناك.
    El Presidente refutó esas acusaciones infundadas. UN وقد فند الرئيس هذه المزاعم التي لا تستند إلى أي أساس.
    El tribunal hizo hincapié en que el árbitro no concedió al demandado una compensación, porque el árbitro estuvo convencido, tras considerarlo a fondo, de que las reconvenciones eran, en los hechos, infundadas. UN وشددت المحكمة على أن المحكم لم يمنح المدعى عليه المقاصة لأن المحكم كان مقتنعاً، بعد إنعام النظر، بأن المطالبات المقابلة كانت بغير أساس وقائعي.
    No obstante, la Oficina del Primer Ministro declaró que esas afirmaciones eran infundadas. UN ولكن مكتب رئاسة الوزراء أعلن أن هذا الادعاء ليس له أي أساس من الصحة.
    El Estado parte concluye que las afirmaciones del autor, que alega que se vulneraron sus derechos constitucionales y se infringieron las obligaciones internacionales pertinentes de Belarús, son infundadas. UN وتستنتج أن ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوقه الدستورية والتزامات بيلاروس الدولية خال من أي أساس.
    El Gobierno se niega también a dar respuesta a acusaciones que considera totalmente infundadas, lo mismo que ocurre con las acusaciones de corrupción. UN كذلك تأتي استجابة الحكومة بطيئة للشكاوى التي ترى فيها الحكومة أنها غير مبررة كما يحدث في شأن الشكاوى المتعلقة بالفساد.
    El Sr. Paul Nallanayagam, Presidente del Comité de Ciudadanos de Kalmunai, fue detenido y acusado de propagar rumores y declaraciones infundadas después de hablar con periodistas extranjeros acerca del incidente. UN وقد تم اعتقال السيد بول نالاناياجم رئيس لجنة مواطني كالموناي ووجهت إليه تهمة نشر الشائعات والبيانات الكاذبة بعد أن تحدث إلى الصحفيين اﻷجانب عن هذه الحادثة.
    No hay duda alguna de que la comunidad internacional comprende que estas acusaciones contra la República de Corea son falsas e infundadas. UN وأنهى كلمته قائلا إنه من الواضح أن المجتمع الدولي يدرك أن هذه الاتهامات الموجهة إلى جمهورية كوريا خاطئة ولا أساس لها.
    Para el Estado parte las alegaciones son manifiestamente infundadas. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءاتهم لا تستند بشكل واضح إلى أساس سليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد