ويكيبيديا

    "ingresos bajos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدخل المنخفض
        
    • منخفضة الدخل
        
    • دخل منخفض
        
    • المنخفضة الدخل
        
    • الدخل المحدود
        
    • الدخل المتدني
        
    • البلدان المنخفضة
        
    • منخفض الدخل
        
    • الدخول المنخفضة
        
    • انخفاض الدخل
        
    • الدخل الضعيف
        
    • العائد المنخفض
        
    • المتدنية الدخل
        
    • محدودة الدخل
        
    • فئة بلدان
        
    No obstante, la carga de la deuda de los países de ingresos bajos muy endeudados no ha disminuido en los últimos años. UN ومع ذلك لم يطرأ تحسن على عبء الدين بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون في السنوات العديدة اﻷخيرة.
    Las familias con ingresos bajos pueden solicitar una reducción de las primas. UN ويجوز للأسر ذات الدخل المنخفض أن تقدم طلباً لخفض أقساطها.
    :: El Suplemento para Vivienda: ayuda a las familias de ingresos bajos y medios a arrendar una casa o pagar una hipoteca. UN :: تكميل السكن: ويساعد الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر المتوسطة الدخل على تحمل تكاليف الإيجار أو دفع الرهون العقارية.
    Otros grupos con ingresos bajos pueden ver también dificultado su acceso a la financiación en virtud de criterios relacionados con los ingresos. UN وثمة فئات أخرى منخفضة الدخل قد تواجه أيضاً فرصاً أقل في الحصول على تمويل بناءً على معايير متصلة بالدخل.
    En el mismo período, la incidencia de ingresos bajos para todos los tipos de familias disminuyó un 14%. UN وفي الفترة نفسها، انخفض عدد حالات الدخل المنخفض لكل أنواع الأسر بنسبة 14 في المائة.
    El acceso a esos servicios sigue siendo limitado en los países de ingresos bajos. UN وما زالت إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات محدودة في بلدان الدخل المنخفض.
    Hemos identificado 10 países de ingresos bajos y medianos, donde ocurre prácticamente la mitad de las muertes ocasionadas por accidentes de tráfico a nivel mundial. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    Además, prácticamente el 80% de las muertes a causa de enfermedades no infecciosas se produce en los países de ingresos bajos y medianos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقع قرابة 80 في المائة من الوفيات بسبب أمراض غير مُعدية في بلدان الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    Y aquí tenemos los países con ingresos bajos donde están los empresarios. TED ثم لدينا الدول ذات الدخل المنخفض هنا حيث رجال الاعمال
    Y esperamos ocuparlos con niños que digamos, tengan unos ingresos bajos, tengan padres solteros, o quizás una familia alternativa. Open Subtitles ونأمل أن نملأها بطفل من ذوي الدخل المنخفض ,أو منزل والد وحيد أو ربما أسره بديله
    La aplicación de las condiciones de Trinidad ayudaría a los países de ingresos bajos. UN ومن شأن اعتماد شروط مساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Ingresos bajos: 610 dólares de los EE.UU. o menos en 1990 UN الدخل المنخفض: ٦١٠ دولارات أو أقل في عام ١٩٩٠
    Persistencia de la crisis de la deuda en los países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos UN استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض
    Los países de ingresos bajos e ingresos medianos bajos están marcados con un asterisco. UN ويشار بعلامة نجمية الى البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط اﻷدنى.
    Sin embargo, insistimos también en que los esfuerzos en ese sentido de los países con ingresos bajos deben ser respaldados por intervenciones de la comunidad internacional en su conjunto. UN غير أننا نؤكد أيضا ضرورة دعم جهود البلدان ذات الدخل المنخفض عبر مبادرات يقدمها المجتمع الدولي بأسره.
    Ciertamente, los agricultores de ingresos bajos no se beneficiaron con el sistema. UN كما أن المزارعين من ذوي الدخل المنخفض لم يستفيـدوا حقيقـة من النظام.
    Su objetivo es facilitar la construcción, antes del año 2000, de 21.000 viviendas, que se pondrán a disposición de las familias de ingresos bajos de acuerdo con un plan hipotecario con tipos de interés reducidos. UN وهدفها هو تيسير بناء ٠٠٠ ١٢ مسكن بحلول عام ٠٠٠٢ لاتاحتها لذوي الدخل المنخفض بموجب خطة للرهن العقاري بأسعار فائدة مخفضة.
    Las intervenciones se han caracterizado como eficaces en función del costo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتحدد هذه التدخلات على أنها فعالة من حيث التكاليف، لا سيما في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    Más de 100 países de ingresos bajos y medianos han celebrado amplios debates públicos sobre lo que hay que hacer para invertir la epidemia. UN وأجـرى أكثر من 100 بلد ذات دخل منخفض ومتوسط مناقشات عامة على نطـاق واسـع عما يلزم عمله لعكس اتجاه الوباء.
    ingresos bajos, excluidas la India y China UN البلدان المنخفضة الدخل باستثنــاء الهند والصين
    Se ha establecido un nuevo sistema de financiación de la vivienda con objeto de lograr una financiación sostenible, especialmente para el grupo de ingresos bajos. UN وتم إنشاء نظام جديد لتمويل اﻹسكان هدفه الحفاظ على نظام تمويل سكني قابل لﻹدامة، ولا سيما لفئات الدخل المحدود.
    La disponibilidad de redes de telefonía móvil en muchos países con ingresos bajos y medios ofrece múltiples oportunidades a los jóvenes. UN كما أن توافر هذه الشبكات في العديد من البلدان ذات الدخل المتدني أو المتوسط يتيح فرصا عديدة للشباب.
    A tal fin, y con miras a reducir la brecha digital, el Brasil ha ofrecido acceso a Internet a más de 5 millones de personas con ingresos bajos en 2.500 ciudades. UN وتحقيقا لهذا الغرض ونظرا لانكماش الفجوة الرقمية، أتاحت البرازيل إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت لأكثر من خمسة ملايين نسمة من منخفض الدخل في 500 2 مدينة.
    Estos factores han hecho que el peso del ajuste recaiga con más fuerza sobre el grupo de quienes perciben ingresos bajos, en el que está excesivamente representada la mujer. UN وكان من شأن هذه العوامل أن ألقت بعبء التسوية بالفعل على أصحاب الدخول المنخفضة وأكثرهم من النساء.
    En los países más pobres, es resultado de unos ingresos bajos y de la falta de cobertura de las necesidades básicas. UN وينجم، في البلدان الأكثر فقرا، عن انخفاض الدخل والافتقار إلى الضروريات الأساسية للحياة.
    El acceso a la educación está garantizado porque los derechos para las familias de ingresos bajos y medios (ingresos imponibles de hasta aproximadamente 27.000 euros) están completamente pagados en virtud de la Ley de derechos de matrícula y gastos (subsidios) de escolaridad (WTOS). UN ويُكفل الوصول إلى التعليم لأن الرسوم تدفع بالكامل عن الأسر ذات الدخل الضعيف أو المتوسط (التي لا يفوق دخلها السنوي الخاضع للضريبة حوالي 000 27 يورو) وذلك بموجب قانون (بدلات) الرسوم والنفقات الدراسية.
    Al respecto, se podría considerar la posibilidad de hacer una evaluación independiente de la sostenibilidad de la deuda destinada a fijar el nivel necesario de alivio, no sólo para los países pobres muy endeudados, sino también para otros países de ingresos bajos y medios abrumados por la deuda. UN وفي هذا الشأن، قد يُتوخَّى إجراء تقييم مستقل لمدى صلاحية الديون بهدف تحديد المستوى اللازم لتخفيف عبء الدين، لا في بلدان المبادرة وحدها، بل أيضا في سائر البلدان ذات العائد المنخفض أو المتوسط والتي تنوء تحت وطأة الدين.
    * hacer los servicios de cuidado del niño más asequibles a los hijos de padres de ingresos bajos, a los niños de familias pertenecientes a minorías étnicas y a los hijos de padres sin pareja; UN ● زيادة توفير مرافق لرعاية أطفال اﻷسر المتدنية الدخل وأطفال المجموعات اﻹثنية واﻷطفال وحيدي الوالد؛
    Dentro de esos sectores, ha estado promoviendo la expansión de la educación básica y la atención primaria de la salud, lo cual debería beneficiar a los sectores con ingresos bajos y a los pobres. UN ففي هذه القطاعات أخذ يشجع التوسع في التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية وهما المجالان اللذان ينبغي أن يُفيدا الفئات محدودة الدخل والفقيرة.
    de umbrales no indizados De ingresos medios a ingresos bajos UN بلدان الدخل المتوسط الجديدة التي انتقلت من فئة بلدان الدخل المنخفض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد