ويكيبيديا

    "ingresos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدخل في
        
    • إيرادات مكتب
        
    • الدخل الأعضاء في منظمة
        
    • الإيرادات في
        
    • إيرادات برنامج
        
    • بإيرادات شعبة
        
    • دخول
        
    • إيرادات إدارة
        
    • إيرادات شعبة
        
    • الاستثمار في ثروة
        
    La evolución de este indicador muestra que, en doce años, el 20% más pobre aumentó su participación en la generación de ingresos de la economía. UN ويبين أداء هذا المؤشر أنه على مدى 12 عاماً، زاد الخُمس الأفقر من حصته في توليد الدخل في الاقتصاد.
    ii) Medir la distribución de los ingresos de la minería, desglosados, entre otras cosas, por género; UN ' 2` قياس توزيع الدخل في قطاع التعدين، بما في ذلك قياسها بحسب نوع الجنس؛
    También debían encaminarse a crear un sistema adecuado de entrega de viviendas basado en una distribución equitativa de los recursos y beneficios entre todos los grupos de ingresos de la sociedad palestina. UN وينبغي أن تستهدف أيضا توفير نظام ملائم للانجاز الاسكاني يقوم على أساس التوزيع العادل للموارد والفوائد فيما بين جميع فئات الدخل في المجتمع الفلسطيني.
    ingresos de la OSPNU UN إيرادات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع
    En los países de altos ingresos de la OCDE se ha producido una moderada reducción de la intensidad energética y del uso de materiales por unidad de PIB (desacoplamiento) y la reducción absoluta de unos pocos contaminantes. UN وسجلت البلدان المرتفعة الدخل الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي انخفاضا معتدلا في كثافة الطاقة واستخدام المواد حسب وحدة الناتج المحلي الإجمالي (الفصل النسبي) وحققت خفضا مطلقا في بضعة ملوثات.
    La disminución de 5 millones de dólares de los ingresos de la sección de ingresos 3 se explica en el anexo IV. UN 55 - يرد تفسير في المرفق الرابع للنقصان البالغ 5 مليون دولار في الإيرادات في باب الإيرادات 3.
    1. Estado de ingresos de la División del Sector Privado: cifras reales de 2006, presupuesto aprobado para 2007, estimaciones más recientes para 2007 y proyecto de presupuesto para 2008 UN 1 - بيان إيرادات برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه - الأرقام الفعلية لعام 2006 والميزانية المعتمدة لعام 2007 وآخر التقديرات لعام 2007، والميزانية المقترحة لعام 2008
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por las optimistas previsiones de ingresos de la DSP para 2002 y recomendaron que la Junta Ejecutiva aprobara la previsión más baja, tanto para los ingresos como para los gastos. UN 129- وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء التوقعات المتفائلة بإيرادات شعبة القطاع الخاص لعام 2002 وأوصوا المجلس التنفيذي بالموافقة على الإسقاطات الدنيا فيما يتعلق بالإيرادات والنفقات.
    Los ingresos de la población se están ajustando en estos momentos en función de la inflación y se ha elaborado un plan para la subvención de los alquileres. UN ويجري في الوقت الحالي ربط دخول السكان بمؤشرات التضخم، وتم وضع برنامج لتقديم اﻹعانة اﻹيجارية.
    Por lo que respecta a los ingresos de la Cuenta para el Desarrollo, la posición del Japón es que cuando se apruebe el presupuesto por programas se podría consignar cierto nivel de ahorros a la Cuenta para el Desarrollo. UN وفيما يتعلق بجانب الدخل في حساب التنمية، ترى اليابان أنه ينبغي أن يخصص مستوى معين من الوفورات لحساب التنمية لدى اعتماد الميزانية البرنامجية.
    Programa de crédito a microempresas. El programa de generación de ingresos de la Faja de Gaza estuvo formado por cuatro subprogramas, tres de los cuales proporcionaban crédito a grupos beneficiarios concretos y uno ofrecía servicios de capacitación mercantil. UN 70 - برنامج مشاريع الأعمال الصغرى - تألف برنامج توليد الدخل في غزة من أربعة برامج فرعية، قدمت ثلاثة منها الائتمانات إلى مختلف الجماعات المستهدفة ووفر الرابع خدمات تدريبية في قطاع الأعمال التجارية.
    Cabe mencionar también que numerosos países en desarrollo de bajos ingresos de la región han logrado diversificar su sector de las exportaciones de productos manufacturados poco complejos y con gran densidad de mano de obra, en particular, los productos textiles. UN وجدير بالذكر أيضا هنا أن عددا من البلدان النامية المنخفضة الدخل في المنطقة نجحت في تنويع صادراتها بإنتاج صادرات مصنعة كثيفة العمالة منخفضة النوعية، وخاصة المنسوجات.
    Una parte importante de los ingresos de la agricultura proviene de subvenciones estatales a la producción, cuyo tamaño y composición se decide por medio del acuerdo anual respectivo. UN يستمد الجزء الأكبر من الدخل في الزراعة من إعانات الإنتاج التي تقدمها الدولة، وهي إعانات يتقرر حجمها وتكوينها عن طريق الإتفاق الزراعي السنوي.
    Hoy en día, el nivel de ingresos de la población rural en la mayoría de las zonas pobres se aproxima esencialmente al de la población de otras zonas. UN وفي الوقت الحالي، فإن مستويات الدخل في صفوف سكان الأرياف في معظم المناطق الفقيرة صارت بالأساس قريبة من المستويات المسجلة في المناطق الأخرى.
    Casi el 60% de las exportaciones de los países de altos ingresos de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) tiene por destino a partes en acuerdos comerciales regionales. UN وتتجه حاليا قرابة 60 في المائة من صادرات البلدان المرتفعة الدخل في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نحو شركاء في الترتيبات.
    Según cálculos de 2001, más de la mitad de los hogares de bajos ingresos de la Unión Europea estaban expuestos a esta situación de forma persistente. UN وطبقا لتقديرات عام 2001 كان أكثر من نصف جميع أفراد الأسر المعيشية المنخفضة الدخل في الاتحاد الأوروبي يعيشون بشكل دائم في ظل خطر الوقوع في براثن الفقر.
    ingresos de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas UN إيرادات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Los ingresos devengados de fuentes distintas al PNUD ascendieron a más de 8 millones, lo que representa una participación del 16% en el total de ingresos de la UNOPS. UN وزادت اﻹيرادات اﻵتية من مصادر غير البرنامج اﻹنمائي إلى أكثر من ٨ مليون دولار، أو بنسبة ١٦ في المائة من مجموع إيرادات مكتب خدمات المشاريع.
    ingresos de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos UN إيرادات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Aunque la pertinencia de esta cuestión también aumenta a medida que los países se desarrollan, hay grandes diferencias entre los países de altos ingresos de la OCDE (91%) y los países de altos ingresos que no pertenecen a la OCDE (11%). UN ورغم أن هذه المسألة تزداد أهمية أيضا مع ارتفاع مستوى التنمية في البلدان، توجد اختلافات كبيرة فيما بين البلدان المرتفعة الدخل الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (91 في المائة) والبلدان المرتفعة الدخل من غير البلدان الأعضاء في المنظمة (11 في المائة).
    Examinar los principios sobre reconocimiento de ingresos de la Oficina de Fondos Fiduciarios de donantes múltiples UN 18 استعراض مبادئ تسجيل الإيرادات في مكتب 119 2008-2009 X
    Estado de ingresos de la División del Sector Privado: cifras reales de 2006, presupuesto aprobado para 2007, estimaciones más recientes para 2007 y proyecto de presupuesto para 2008 UN بيان إيرادات برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه - الأرقام الفعلية لعام 2006 والميزانية المعتمدة لعام 2007 وآخر التقديرات لعام 2007، والميزانية المقترحة لعام 2008
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por las optimistas previsiones de ingresos de la DSP para 2002 y recomendaron que la Junta Ejecutiva aprobara la previsión más baja, tanto para los ingresos como para los gastos. UN 129- وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء التوقعات المتفائلة بإيرادات شعبة القطاع الخاص لعام 2002 وأوصوا المجلس التنفيذي بالموافقة على الإسقاطات الدنيا فيما يتعلق بالإيرادات والنفقات.
    Sin embargo, el número total de empleados es aproximadamente igual al número de hogares, lo que pone de manifiesto que los ingresos de la mayoría de las familias son insuficientes. UN ومن ناحية أخرى، فإن مجموع عدد الموظفين مماثل تقريبا لعدد الأسر المعيشية، مما يشير إلى عدم كفاية دخول معظم الأسر.
    No obstante, los ingresos de la APNU han disminuido en los últimos años. UN غير أن إيرادات إدارة البريد قد هبطت في السنوات اﻷخيرة.
    Esta reducción hubiera sido mayor de no ser por el aumento del 76% en los ingresos de la División del Sector Privado. UN وكان هذا النقصان سيتزايد لو لم تحدث زيادة قدرها 76 في المائة في إيرادات شعبة القطاع الخاص.
    Además, se había creado un fondo fiduciario especial para la educación que se financiaba con parte de los ingresos de la explotación del gas de Qatar. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ صندوق للهبات مخصص لنفقات التعليم كجزء من الاستثمار في ثروة قطر من الغاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد