ويكيبيديا

    "ingresos de los hogares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دخل الأسر المعيشية
        
    • دخول الأسر المعيشية
        
    • دخل الأسرة المعيشية
        
    • الدخل للأسر المعيشية
        
    • ودخل الأسر المعيشية
        
    • لدخل الأسر المعيشية
        
    Los ingresos de los hogares recuperarán en cinco años el poder de compra perdido en la crisis de 2002. UN وخلال خمس سنوات، سيتمكن دخل الأسر المعيشية من استعادة قوة شرائية فُقدت في أزمة عام 2002.
    Un valor nulo indica que no existe ninguna diversidad en la distribución de los ingresos de los hogares: es decir, todos los hogares tienen igual participación en el total. UN فيدل الرقم صفر على عدم وجود تفاوت في توزيع دخل الأسر المعيشية: أي أن لكل أسرة حصة متساوية من إجمالي دخل الأسر المعيشية.
    Un valor de uno significa que un único hogar posee la totalidad de los ingresos de los hogares, y el resto de ellos no percibe ninguno. UN ويبين الرقم واحد أن أسرة معيشية واحدة تمتلك مجموع دخل الأسر المعيشية وأن الأسر الباقية لا تمتلك شيئاً.
    Los ingresos de los hogares de las personas que obtuvieron acceso a las carreteras aumentaron entre el 50% y el 100% UN زادت دخول الأسر المعيشية التي تمكنت من الوصول إلى الطرق بنسبة تتراوح بين 50 و 100 في المائة
    Como se describe en el párrafo 19 supra, los ingresos de los hogares varían mucho según la provincia. UN فكما ذكر في الفقرة 19 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    La mayor parte del presente trabajo se refiere a la distribución de los ingresos de los hogares antes del pago de impuestos. UN ويعنى الجزء الأكبر من هذه الورقة بتوزيع دخل الأسرة المعيشية قبل خصم الضرائب منه.
    El programa tiene por objeto identificar los obstáculos y los prejuicios que existen en relación con los pobres de las zonas rurales y promover el desarrollo de instituciones y organizaciones que contribuyan específicamente a los esfuerzos de generación de ingresos de los hogares pobres. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى تحديد القيود التي يواجهها فقراء الريف، وأوجه الانحياز ضدهم، والى دعم المؤسسات والمنظمات التي يمكن أن تعزز الجهود الرامية إلى توليد الدخل للأسر المعيشية الفقيرة.
    El reciente aumento del nivel de ingresos de los hogares no ha reducido el número de pobres en Ucrania. UN وقالت إن الارتفاع الذي حصل مؤخراً في مستوى دخل الأسر المعيشية لم يؤد إلى انخفاض في نسبة الفقراء في أوكرانيا.
    Los gobiernos también podrían considerar la posibilidad de establecer cifras máximas que representen un porcentaje de los ingresos de los hogares. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في تحديد أهداف تمثل نسبة مئوية من دخل الأسر المعيشية.
    Las mujeres también precisan un mayor acceso a la educación formal, con el fin de diversificar los ingresos de los hogares a través de oportunidades de empleo no agrícola. UN كما تحتاج المرأة إلى التعليم الرسمي ليتسنى تنويع دخل الأسر المعيشية من خلال فرص العمل في مجالات غير الزراعة.
    Por primera vez en la historia de la región, se observaron mejoras en los indicadores de desigualdad: el coeficiente de Gini mejoró en 10 de 20 países, y los ingresos de los hogares pobres aumentaron en un 20%. UN ولأول مرة في تاريخ المنطقة، كانت ثمة أوجه تحسُّن في مؤشرات عدم المساواة، حيث تحسّن مُعامل دجيني في 10 بلدان من أصل 20 بلدا، ونما دخل الأسر المعيشية الفقيرة بنسبة 20 في المائة.
    En lo que respecta a los desequilibrios económicos, como se describe en el párrafo 18, los ingresos de los hogares varían mucho según la provincia. UN وفيما يتعلق بالاختلالات الاقتصادية، فكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، يختلف دخل الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    Además de la distribución de los ingresos de los hogares está la cuestión de su distribución funcional, es decir, la distribución entre beneficios, sueldos, rentas, etc. De hecho, fue ésta la " gran " cuestión de Ricardo respecto de la distribución entre los hogares. UN وإضافة إلى توزيع دخل الأسر المعيشية توجد مسألة التوزيع الوظيفي للدخل، أي التوزيع بين الأرباح والأجور والإيجارات وما إلى ذلك. وكان هذا السؤال بالفعل هو السؤال ' الكبير ' الذي أثاره ريكاردو في موضوع توزيع الأسر المعيشية.
    El programa interinstitucional dirigido por la FAO hace especial hincapié en las estrategias de generación de ingresos de los hogares de las zonas rurales y su interacción con el ámbito institucional local. UN ويشدد برنامج مشترك بين الوكالات تشرف عليه منظمة الأغذية والزراعة على استراتيجيات دخل الأسر المعيشية وتفاعلها مع البيئة المحلية والبيئية.
    Como se describe en el párrafo 16 supra, los ingresos de los hogares varían mucho entre las provincias. UN فكما ذكر في الفقرة 16 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    Es imprescindible centrar la atención en la erradicación de la pobreza y aumentar los ingresos de los hogares. UN ومن الضروري التركيز على القضاء على الفقر وزيادة دخول الأسر المعيشية.
    Los ingresos de los hogares urbanos aumentaron un 36% en dos años, mientras que el aumento en las zonas rurales fue del 27% únicamente. UN كما أن دخول الأسر المعيشية الحضرية قد ارتفعت بنسبة 36 في المائة في سنتين، بينما لم ترتفع الدخول في الريف إلا بنسبة 27 في المائة.
    El reciente aumento súbito en la desnutrición leve crónica entre los pobres y otros grupos sociales en países de altos ingresos se atribuye en gran medida a la reducción de los ingresos de los hogares como resultado de la recesión económica mundial. UN ويُعزى الارتفاع الأخير في سوء التغذية الخفيف المزمن بين الفئات الاجتماعية الفقيرة وغيرها في البلدان ذات الدخل المرتفع، بدرجة كبيرة، إلى انخفاض في دخول الأسر المعيشية نتيجة للركود الاقتصادي العالمي.
    Por otra parte, las beneficiarias acogieron con satisfacción el programa, como un medio de aumentar los ingresos de los hogares y de poner de relieve la importancia de su papel dentro de la unidad familiar. UN وبالمقابل، رحّبت المستفيدات بالبرنامج، بصفته وسيلة لزيادة دخل الأسرة المعيشية ولإبراز أهمية دورهن داخل الأسرة كوحدة.
    Los efectos se sienten tanto en el nivel macroeconómico como en los ingresos de los hogares y la seguridad alimentaria. UN وتأثير الأزمة محسوس على مستوى الاقتصاد الكلي وعلى صعيد دخل الأسرة المعيشية والأمن الغذائي على السواء.
    Los patrones de cultivo pasan, del cultivo comercial a la agricultura de subsistencia, con lo que se reducen los ingresos de los hogares y las familias se ven obligadas a vender bienes tales como equipo y ganado para sobrevivir. UN وتتحول أنماط الزراعة نتيجة لذلك من زراعة المحاصيل النقدية إلى زراعة الكفاف، مما يقلل دخل الأسرة المعيشية ويضطرها إلى بيع بعض ممتلكاتها الاستثمارية مثل المعدات أو الأبقار كي تسد رمقها.
    Los hechos observados resultantes de la redistribución de la tierra en China indican que el acceso a la tierra, si bien protege los ingresos de los hogares solo moderadamente contra las sacudidas, garantiza una protección casi total contra la malnutrición. UN وتوحي الأدلة الواردة من عمليات إعادة توزيع الأراضي في الصين إلى أنه " حتى لو كان الحصول على الأرض لا يضمن الدخل للأسر المعيشية إزاء الصدمات إلا بصورة معتدلة فقط، فإنه يوفر ضمانا كاملا تقريبا ضد سوء التغذية " ().
    Grupo de Wye sobre estadísticas del desarrollo rural y los ingresos de los hogares agrícolas UN فريق واي المعني بالإحصاءات المتعلقة بالتنمية الريفية ودخل الأسر المعيشية في مجال الزراعة
    El aumento de los precios de las importaciones como consecuencia de la devaluación real de las monedas redujo el poder adquisitivo basado en los ingresos de los hogares. UN وأفضت زيادة أسعار الاستيراد، نتيجة نقصان القيمة الحقيقة لأسعار العملة، إلى خفض القوة الشرائية لدخل الأسر المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد