Por primera vez, en 2004 los ingresos públicos internos rebasaron las previsiones presupuestarias. | UN | وفي عام 2004 تجاوزت الإيرادات العامة المحلية، لأول مرة، تقديرات الميزانية. |
Las instalaciones de la bahía se mantienen principalmente con los ingresos públicos y los subsidios del Reino Unido. | UN | وتغطى تكاليف المنشآت في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدمها المملكة المتحدة. |
Al mismo tiempo, el de los ingresos públicos que representaba el servicio de la deuda disminuyó del 27,3% a aproximadamente el 15%. | UN | وبشكل مواز لذلك، انخفضت نسبة خدمة الديون إلى الإيرادات الحكومية من 27.3 في المائة إلى نحو 15 في المائة. |
Existen graves problemas con respecto a la falta de ingresos públicos y a causa del anticuado sector de la energía. | UN | وهناك مشاكل خطيرة مردّها إلى عدم وجود إيرادات عامة وإلى تقادم قطاع الطاقة. |
Las comisiones obtenidas por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos públicos. | UN | وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة. |
Las instalaciones de la bahía se mantienen principalmente con los ingresos públicos y los subsidios del Reino Unido. | UN | وتغطى تكاليف المنشآت في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدمها المملكة المتحدة. |
Los ingresos públicos derivados de las actividades mineras y petroleras que se desarrollan en Groenlandia los percibirá Groenlandia. | UN | وتعود الإيرادات العامة المتأتية من الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية والنفطية في غرينلند إلى غرينلند نفسها. |
Unos ingresos públicos suficientes son imprescindibles para realizar los necesarios gastos públicos. | UN | 34 - وكفاية الإيرادات العامة أساسية بالنسبة للنفقات العامة الضرورية. |
Esto puede obedecer, entre otras cosas, al estancamiento o la reducción de los ingresos públicos o a la necesidad de reducir el déficit fiscal, así como al nuevo orden de prioridades del gasto público. | UN | ومن بين هذه الأسباب ركود أو تقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام. |
Esto puede obedecer, entre otras cosas, al estancamiento o la reducción de los ingresos públicos o a la necesidad de reducir el déficit fiscal, así como al nuevo orden de prioridades del gasto público. | UN | ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام. |
Esto puede obedecer, entre otras cosas, al estancamiento o la reducción de los ingresos públicos o a la necesidad de reducir el déficit fiscal, así como al nuevo orden de prioridades del gasto público. | UN | ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام. |
En un futuro previsible, los ingresos públicos procedentes del petróleo iraquí serán el motor económico de crecimiento y cambio. | UN | على مدى المستقبل المنظور، ستظل الإيرادات الحكومية الآتية من النفط العراقي هي المحرك الاقتصادي للنمو والتغيير. |
:: Se elevan los ingresos públicos de conformidad con las proyecciones del FMI | UN | :: زيادة الإيرادات الحكومية بشكل يتسق مع توقعات صندوق النقد الدولي |
La situación de inseguridad en las provincias también entorpecía el desarrollo económico y la recaudación de ingresos públicos. | UN | كما أن انعدام الاستقرار في المقاطعات ظل يعطل التنمية الاقتصادية ويعرقل جمع الإيرادات الحكومية. |
Una base de ingresos públicos sólida y en expansión resulta indispensable para proteger el espacio normativo. | UN | ومن الضروري لحماية حيز السياسات توافر قاعدة إيرادات عامة قوية ومتنامية. |
La captación del mayor valor del suelo, o la tributación sobre el valor del suelo, es una manera equitativa y eficiente de obtener ingresos públicos. | UN | واسترداد القيمة الزائدة للأراضي أو فرض ضرائب على قيمة الأراضي هي وسيلة منصفة وفعالة للحصول على إيرادات عامة. |
Las comisiones obtenidas por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos públicos. | UN | وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة. |
Por lo tanto, en la conferencia de Doha se deberá prestar particular atención a la cuestión de mantener y ampliar las corrientes de AOD, en particular las destinadas a países cuyos ingresos públicos están disminuyendo como consecuencia de las crisis. | UN | وعليه، يتعين على مؤتمر الدوحة إيلاء اهتمام خاص لاستمرار تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادتها، ولا سيما للبلدان التي تعاني حكوماتها من تراجع العائدات العامة بسبب الأزمة. |
Para hacer frente a las consecuencias de la epidemia se pierden recursos humanos, se reducen los ingresos públicos y se desvían fondos presupuestarios. | UN | فالموارد البشرية تُفقد، والإيرادات العامة تنخفض، والميزانيات تحول اعتماداتها إلى جهود التصدي للآثار الناجمة عن الوباء. |
Las sociedades fiduciarias generan ingresos públicos, pese a que la totalidad de los impuestos sobre la renta se devuelven a la empresa. | UN | وتستدر الشركات الاستئمانية إيرادات لحكومة غوام بالرغم من أن 100 في المائة من الضرائب المفروضة على الدخل ترد للشركة الاستئمانية. |
El servicio de la deuda absorbió más de una cuarta parte de los ingresos públicos de ciertos países menos adelantados. | UN | وبالنسبة لعدد من أقل البلدان نمواً امتصت خدمة الدين أكثر من ربع إيراداتها العامة. |
g) El establecimiento de la Dirección de Impuestos de Burundi y los indicios del aumento de la recaudación de ingresos públicos, entre otros signos de revitalización económica; | UN | (ز) إنشاء مكتب بوروندي للضرائب ووضع مؤشرات لتسجيل أي زيادة تطرأ في تحصيل الضرائب العامة في سياق دلائل انتعاش الاقتصاد؛ |
La financiación se deriva habitualmente de los ingresos públicos generales y de los ingresos generados a partir de los bosques propiedad del Estado. | UN | ويُستمد التمويل بشكل عام من العائدات الحكومية والعائدات التي تحققها الغابات المملوكة للدولة. |
Servicio de Impuestos Interno del Ministerio de Finanzas, Inspector Fiscal de la Secretaría Federal de ingresos públicos de Brasil | UN | دائرة الضرائب على الدخل التابعة لوزارة المالية، مراجع حسابات الضرائب في أمانة مصلحة الضرائب الاتحادية البرازيلية |
En tanto que en 25 países dicha carga superó en 1994 el 50% de los ingresos públicos, en 13 de ellos sobrepasó incluso el total de ingresos fiscales. | UN | وفي حين تجاوز هذا العبء في ٢٥ بلدا نسبة ٥٠ في المائة من عائدات الحكومة في ١٩٩٤، فهو قد تجاوز المجموع الكلي للعائدات المالية. |
61. Para tratar de aumentar los ingresos públicos, se ha introducido el cobro de derechos y otros cargos a los usuarios. | UN | ٦١ - وفي السعي الى زيادة اﻹيرادات الحكومية استحدثت رسوم المستعملين ورسوم أخرى. |
Esa disminución de la producción y del comercio afecta los ingresos públicos y los servicios sociales. | UN | وهذا الانخفاض في اﻹنتاج والتجارة يؤثر على اﻹيرادات العامة والخدمات الاجتماعية. |
- poner en práctica nuevas reformas institucionales y políticas destinadas a movilizar el ahorro interno y a acrecentar los ingresos públicos; | UN | ▪ القيام بالمزيد من الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسات لتعبئة المدخرات المحلية وزيادة الدخل الحكومي. |