ويكيبيديا

    "inhumano y degradante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاإنسانية والمهينة
        
    • لا إنسانية ومهينة
        
    • اللاإنسانية أو المهينة
        
    • لاإنسانية ومهينة
        
    • إنسانية وحاطة بالكرامة
        
    • لا إنسانية أو مهينة
        
    • غير إنسانية ومهينة
        
    • غير الإنسانية والمهينة
        
    • لاإنسانية أو مهينة
        
    • اللاإنسانية والحاطة بالكرامة
        
    • إنسانية مهينة
        
    • اﻹنسانية والمهينة
        
    • ولاإنسانية ومهينة
        
    • لا إنساني ومهين
        
    • قاسية ولاإنسانية
        
    Los palestinos siguen estando sometidos a la tortura y a un trato inhumano y degradante. UN وما زال الفلسطينيون يتعرضون للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Profundamente preocupada por las crecientes manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante contra los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق من تزايد مظاهر العنصرية، ورهاب اﻷجانب، وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    La mayoría de esas celdas no se adaptaban a las normas internacionales y la detención prolongada en ellas equivale a trato inhumano y degradante. UN ومعظم هذه الزنزانات لا تتوفر فيها المعايير الدولية والاحتجاز لمدة طويلة في هذه الزنزانات يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة.
    La fuente agrega que el Dr. Aboussedra ha sido sometido a un trato inhumano y degradante estando preso, por lo que su vida corre peligro. UN ويضيف المصدر أن الدكتور أبو سدرة تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثناء احتجازه وأن حياته بالتالي معرضة للخطر.
    Además de la duración ilimitada, las condiciones de detención en régimen de aislamiento son particularmente difíciles y pueden asimilarse a un trato cruel, inhumano y degradante según la FIACAT. UN وعلاوة على هذا الحبس اللامحدود زمنياً، فإن أوضاع الحبس الانفرادي بالغة الشدة وقد تكون شبيهة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    56. Hubo muchos casos de trato inhumano y degradante de la población. UN ٦٥- وهناك أمثلة عديدة على معاملة السكان معاملة لاإنسانية ومهينة.
    Profundamente preocupada por las manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنصرية وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    Profundamente preocupada por las manifestaciones de violencia, racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de que son objeto los migrantes, especialmente las mujeres y los niños, en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
    Profundamente preocupada por las manifestaciones de violencia, racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de que son objeto los migrantes, especialmente las mujeres y los niños, en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
    Cabe considerar que la tortura y el trato inhumano y degradante han sido generalizados y sistemáticos, lo que constituye un crimen de lesa humanidad. UN ويمكن اعتبار أن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة قد ارتكبا على نطاق واسع وبطريقة منتظمة مما يجعل منهما جريمة ضد الإنسانية.
    También le preocupa el trato inhumano y degradante infligido a los menores secuestrados. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعاملة اللاإنسانية والمهينة التي يتعرض لها الأطفال المخطوفون.
    En efecto, la autora se limita a considerar que su hospitalización ha constituido un trato inhumano y degradante. UN فهي تكتفي، في الواقع، بالادعاء بأن إيداعها في المستشفى شكل معاملةً لا إنسانية ومهينة.
    No se observó durante las visitas ningún caso de tortura o de trato inhumano y degradante. UN ولم يبلَّغ أثناء زياراته بأي حالة تعذيب أو معاملة لا إنسانية ومهينة.
    Cabe suponer que en ese caso estaría expuesto a un trato inhumano y degradante. UN ولا بد من افتراض أنه سيواجه معاملة لا إنسانية ومهينة في هذه الحالة.
    Cabe suponer que en ese caso estaría expuesto a un trato inhumano y degradante. UN ولا بد من افتراض أنه سيواجه معاملة لا إنسانية ومهينة في هذه الحالة.
    Por tanto, existía suficiente base para concluir que el autor sufriría un trato inhumano y degradante en las prisiones marroquíes. UN ومن ثم، توجد أُسس كافية يُستنتج منها أن صاحب البلاغ سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة في السجون المغربية.
    En ciertas circunstancias, hasta puede equivaler a un trato inhumano y degradante. UN وفي بعض الحالات يمكن أن يصل هذا إلى مستوى المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Este tratamiento puede ser una forma de tortura o de trato o pena inhumano y degradante. UN ويمكن أن تتخذ هذه العقوبة شكلا من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    56. Hubo muchos casos de trato inhumano y degradante de la población. UN ٦٥- وهناك أمثلة عديدة على معاملة السكان معاملة لاإنسانية ومهينة.
    El abogado afirma que el tiempo pasado en la galería de los condenados a muerte constituye ya un trato cruel, inhumano y degradante. UN ويؤكد المحامي أن الوقت الذي مضى في انتظار الاعدام يعتبر بالفعل معاملة قاسية ولا إنسانية وحاطة بالكرامة.
    El Comité se refiere a la jurisprudencia que ha establecido, según la cual una detención prolongada en el pabellón de los condenados a muerte no constituye en sí misma un trato cruel, inhumano y degradante si no la acompañan otras circunstancias apremiantes. UN وتشير اللجنة إلى أحكامها السابقة الراسخة والقاضية بأن الاحتجاز المطول في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا يعتبر، في حد ذاته، معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة في غياب ظروف إكراهية أخرى.
    Además, el abogado afirma que la angustia que el autor padeció durante su prisión preventiva, ante la perspectiva de su ejecución en caso de ser declarado culpable, debe tenerse en cuenta al determinar si el autor ha sido víctima de trato inhumano y degradante, en violación del Pacto. UN ويدعي المحامي أيضا أن اﻷلم الذي عانى منه مقدم البلاغ أثناء احتجازه السابق للمحاكمة حيث كان يواجه احتمال إعدامه إذا تمت إدانته، ينبغي أن يكون ذا صلة بتقرير ما إذا كان مقدم البلاغ ضحية لمعاملة غير إنسانية ومهينة انتهاكا للعهد.
    El Subcomité opina que las condiciones observadas equivalen a un trato inhumano y degradante. UN وترى اللجنة الفرعية أن الظروف التي لاحظتها تصل حد المعاملة غير الإنسانية والمهينة.
    También cuando se la aplica en muchas otras condiciones menos severas, sigue constituyendo un trato cruel, inhumano y degradante. UN وحتى في العديد من الحالات الأخرى الأقل جسامة، تُعتبر تلك العقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Se remite al dictamen del Comité Judicial del Consejo Privado en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica (1994) 2 AC1, en el que este Comité afirmó que la detención prolongada tratándose de la pena de muerte violaría en ese caso la prohibición constitucional del trato inhumano y degradante establecida en Jamaica. UN ويشير محاموه إلى قرار اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في قضية برات ومورغان ضد النائب العام لجامايكا (1994) 2AC1، إذ يبين هذا القرار أن اعتقال المحكوم عليهم بالإعدام لمدة طويلة من الزمن يشكل، في تلك القضية إخلالاً بحظر جامايكا الدستوري للمعاملة اللاإنسانية والحاطة بالكرامة.
    La Cámara de los Lores británica, en la causa Limbuela c. Secretario de Estado del Ministerio del Interior, calificó de trato inhumano y degradante esa denegación simultánea de derechos laborales y ayuda social. UN وفي قضية ليمبويلا ضد وزير الداخلية، اعتبر مجلس اللوردات البريطاني هذا الحرمان المزدوج من العمل والمساعدة الاجتماعية معاملة لا إنسانية مهينة.
    Se presentaron al Relator Especial varias denuncias de tortura y malos tratos, así como casos de trato cruel, inhumano y degradante impuestos a las personas por los tribunales del Sudán. UN ١١٥ - رفعت إلى المقرر الخاص ادعاءات عديدة بشأن التعذيب وسوء المعاملة، وكذلك حالات عن المعاملة القاسية وغير اﻹنسانية والمهينة التي تطبقها المحاكم السودانية على اﻷفراد.
    Esta práctica constituye un trato cruel, inhumano y degradante y viola los artículos 7 y 24 del Pacto. UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وتنتهك أحكام المادتين ٧ و ٢٤ من العهد.
    Se sostiene que su estado de ánimo en ese momento dependía tanto de la creencia de que se lograría suspender la ejecución que el hecho de que el Comité de Derechos Humanos no solicitara dicha suspensión en su nombre dentro de un plazo razonable con arreglo al artículo 86 de su reglamento fue inhumano y degradante. UN ويزعم أن الاعتقاد الذي ساد ذهن صاحب البلاغ في ذلك الوقت هو أن وقف التنفيذ سيطبق وأن عدم تمكن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من إصدار الطلب الموجه بموجب المادة 86 والذي تلتمس فيه, بالنيابة عن صاحب البلاغ, وقف تنفيذ الحكم لفترة زمنية معقولة، هو أمر لا إنساني ومهين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد