ويكيبيديا

    "inhumanos y degradantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللاإنسانية أو المهينة
        
    • اللاإنسانية والمهينة
        
    • لا إنسانية ومهينة
        
    • غير الإنسانية والمهينة
        
    • لا إنسانية أو مهينة
        
    • لاإنسانية أو مهينة
        
    • واللاإنسانية والمهينة
        
    • غير إنسانية ومهينة
        
    • والمهينتين
        
    • إنسانية وحاطة بالكرامة
        
    • أو المعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة
        
    • لاإنسانية ومهينة
        
    • إنسانية ومهينة إلى
        
    • والﻻانسانية والمهينة
        
    • وغير الإنسانية والمهينة
        
    Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, inhumanos y degradantes UN مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, inhumanos y degradantes UN مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes UN التعذيــب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبــة القاسيـة أو اللاإنسانية أو المهينة
    Condenamos los tratos inhumanos y degradantes en todas sus formas y lucharemos en particular contra la explotación de los niños. UN وندين المعاملة اللاإنسانية والمهينة بجميع ضروبها، وسنسعى بوجه خاص إلى مكافحة استغلال اﻷطفال.
    El artículo 15 aborda la prohibición de los tratos inhumanos y degradantes. UN وتقضي المادة 15 بحظر المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Tomó nota de lo afirmado por el Estado parte en el sentido de que el autor no había utilizado recursos judiciales respecto de su queja por malos tratos y tratos inhumanos y degradantes durante la detención. UN وأحاطت علما بما دفعت به الدولة الطرف من عدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف القانونية المتاحة بشأن ما يدعيه من سوء معاملته أثناء الاحتجاز ومن تعرضه لمعاملة لا إنسانية ومهينة.
    En Camboya, también la ley prohíbe claramente la tortura y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN ويوجد في كمبوديا كذلك حظر قانوني واضح للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    En una actualización reciente de sus normas, el Comité Europeo para la prevención de la tortura y de las penas o tratos inhumanos y degradantes destacó que: UN وكما أكدت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة في معاييرها المستكملة مؤخرا:
    F. Tratos crueles, inhumanos y degradantes y tortura 56 - 57 18 UN واو- المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والتعذيب 56-57 18
    Suecia pidió al Gabón que ampliara la información sobre sus planes para ratificar el Protocolo Facultativo y sobre las medidas que estuviera adoptando para eliminar los casos de tortura y de tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN وطلبت السويد من غابون تقديم تفاصيل عن الرأي المتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري وعن التدابير الأخرى التي تتخذها لمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, inhumanos y degradantes UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Lamentablemente, siguen presentándose acusaciones de tortura y tratos inhumanos y degradantes. UN ومن المؤسف استمرار مزاعم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Se informó también de que algunos adeptos que habían sido objeto de torturas y otros tratos inhumanos y degradantes mientras estaban detenidos no habían tenido acceso a un recurso efectivo. UN وذكرت التقارير أن أفرادا من ممارسي هذه العقيدة ممن تعرضوا للتعذيب وغيره ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة أثناء احتجازهم لم يتم تزويدهم بسبل الانتصاف الملائمة والفعالة.
    Según muchos de los detenidos han sido sometidos a torturas o tratos inhumanos y degradantes. UN ويفيد العديد من هؤلاء المعتقلين أنهم تعرضوا للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    También señaló a la atención de las autoridades judiciales varios casos de impunidad y violaciones graves de los derechos humanos, como ejecuciones sumarias, tortura, detención arbitraria y tratos inhumanos y degradantes. UN واسترعى انتباه السلطات القضائية إلى عدة حالات إفلات من العقاب، وتجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان، مثل عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وعمليات التعذيب، والاحتجاز التعسفي والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Por último, apoyó las recomendaciones de que el país enjuiciara y sancionara a los responsables de la violencia y los tratos inhumanos y degradantes. UN وأخيرا،ً دعم الاتحاد التوصيات التي تُطالب الكاميرون بمقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن العنف والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    No se facilitaron al Relator Especial estadísticas sobre la frecuencia de estos castigos, que el Relator Especial considera inhumanos y degradantes. UN ولم تُقدم إلى المقرر الخاص أية إحصاءات بشأن اللجوء إلى هذه العقوبة التي يعتبرها المقرر الخاص لا إنسانية ومهينة.
    3.7.4 Arrestos, detenciones arbitrarias, tratos inhumanos y degradantes UN 3-7-4- الاعتقالات، والاحتجازات التعسفية، والمعاملات غير الإنسانية والمهينة
    Por último, el autor dice ser víctima de una violación del artículo 7 porque fue sometido a torturas físicas y mentales o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes. UN 3-11 وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك المادة 7، أي ضحية تعذيب بدني ونفسي ومعاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Todas las partes, en diversos grados, han torturado, atentado contra la dignidad humana y sometido a tratos crueles, inhumanos y degradantes a personas que no participan en el conflicto, o que han dejado de hacerlo. UN 182 - وقد ارتكبت جميع الأطراف، بدرجات مختلفة، أفعال تعذيب وتعديات على الكرامة الإنسانية ومعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة ضد الذين لم يشتركوا في الصراع أو أوقفوا اشتراكهم فيه.
    Detenciones arbitrarias, encarcelamientos ilegales, torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes UN الاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    Periódicamente se comunican casos de tratos inhumanos y degradantes, robos a mano armada, hostigamiento y exigencia de rescates generalizados cometidos por todas las partes. UN وتفيد التقارير بانتظام عن معاملات غير إنسانية ومهينة وعمليات سطو مسلحة ومضايقات واسعة النطاق وفرض فديات، تقوم بها الجهات جميعها.
    Además, el autor afirma que ha sido objeto de tratos crueles, inhumanos y degradantes y de castigos durante su detención en la sección de condenados a muerte de la prisión del distrito de St. Catherine, donde las condiciones de vida, al parecer, son espantosas. UN ويقال علاوة على ذلك إن صاحب الرسالة تعرض للمعاملة والعقوبة القاسيتين واللاإنسانيتين والمهينتين عندما كان محتجزا في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام بسجن مقاطعة سانت كاترين، حيث تعتبر ظروف المعيشة مروعة كما يقال.
    En vista de lo que antecede, el Comité llega a la conclusión de que el Sr. Titiahonjo fue sometido a tratos crueles, inhumanos y degradantes, en violación del artículo 7 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن السيد تيتياهونجو تعرض لمعاملة قاسية ولا إنسانية وحاطة بالكرامة انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    A fin de facilitar una política de esa índole, el Estado Parte debería estudiar la posibilidad de penalizar la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes como tales. UN وينبغي للدولة الطرف، من أجل تيسير تطبيق هذه السياسة، أن تنص في تشريعاتها على تجريم التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة.
    Estos tratos constituyen sin ninguna duda tratos inhumanos y degradantes y posiblemente tortura. UN مما لا شك فيه أن هذه المعاملة تُعَدُّ معاملة لاإنسانية ومهينة ولربما تعذيبا.
    La fuente añade que han sido sometidas a actos graves de tortura y a tratos particularmente inhumanos y degradantes. UN ويضيف المصدر أنهم تعرضوا لأعمال تعذيب خطيرة ولمعاملة لا إنسانية ومهينة إلى حد بعيد.
    Se han registrado numerosos casos de ejecuciones arbitrarias o sumarias, torturas, tratos crueles, inhumanos y degradantes, arrestos y detenciones arbitrarios, retrasos excesivos en la prisión preventiva y restricciones de la libertad de circulación. UN وسُجل العديد من حالات الإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات صورية وحالات التعذيب والمعاملة السيئة وغير الإنسانية والمهينة والاعتقالات والحبس التعسفي وتجاوز مدد التوقيف وتقييد حرية الحركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد