ويكيبيديا

    "iniciación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء
        
    • البدء
        
    • الشروع
        
    • ببدء
        
    • التوجيهي
        
    • استهلال
        
    • بالشروع
        
    • والشروع
        
    • للشروع
        
    • للبدء
        
    • بالبدء
        
    • تحريك
        
    • والبدء
        
    • تعريفية
        
    • بافتتاح
        
    49. iniciación de negociaciones globales sobre cooperación económica internacional para el desarrollo UN بدء مفاوضــات عالمية بشــأن التعاون الاقتصـادي الدولـي من أجل التنمية
    Por lo tanto, pese a este indicio positivo, es evidente que, incluso después de la cesación del fuego, la iniciación de las negociaciones no será fácil. UN ولذلك، فإنه على الرغم من هذه العلاقة الايجابية، من الواضح أن بدء المفاوضات، حتى بعد وقف إطلاق النار، لن يكون أمرا هينا.
    Ese simposio tuvo como principal resultado la iniciación de la primera red regional de capacitación en el sector hídrico de la región. UN وأسفرت هذه الندوة، ضمن أمور أخرى، عن البدء في إنشاء أول شبكة تدريب إقليمية في قطاع المياه في المنطقة.
    Cuatro programas adicionales cuya iniciación está prevista en 2002 serán presentados al período de sesiones anual de 2002. UN وهناك أربعة برامج إضافية مقرر البدء فيها عام 2002، وستُقدم إلى الدورة السنوية عام 2002.
    La Comisión recalcó que la verificación se llevaría a cabo junto con la iniciación de la vigilancia permanente a gran escala. UN وأكدت اللجنة أن التحقق سيستمر جنبا الى جنب مع عملية الشروع في الرصد المستمر على نحو كامل النطاق.
    El presente párrafo tiene por objeto evitar toda demora no razonable en la iniciación del procedimiento arbitral, una vez constituido el Tribunal. UN والمقصود من هذه الفقرة هو تلافي أي تأخير لا مسوغ له في بدء إجراءات التحكيم متى شكلت هيئة التحكيم.
    Los testigos dijeron también que el ejército y la policía llegaron al lugar mucho después de la iniciación de los disparos. UN وذكر شهود أيضا أن أفراد الجيش والشرطة وصلوا إلى مكان الحادث بعد فترة طويلة من بدء اطلاق النيران.
    55. iniciación de negociaciones globales sobre cooperación económica internacional para el desarrollo UN بدء مفاوضات عالمية بشأن التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية
    La CARICOM colaboró estrechamente en la iniciación del proyecto y en sus actividades. UN وقد نُفذت مرحلة بدء المشروع وأنشطته بالتعاون الوثيق مع الجماعة الكاريبية.
    56. iniciación de negociaciones globales sobre cooperación económica internacional para el desarrollo UN بدء مفاوضات عالمية بشأن التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية
    56. iniciación de negociaciones globales sobre cooperación económica internacional para el desarrollo UN بدء مفاوضات عالمية بشأن التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية
    La edad de iniciación variaba entre los 12 y los 15 años entre los varones de Lesotho en 2000. UN وتباين سن البدء في التعاطي بين 12 و 15 عاما لدى الشباب في ليسوتو عام 2000.
    Se encuentra un mayor índice de iniciación en ambos sexos entre los 12 a 16 años, comenzando primero los hombres con este tóxico hábito. UN ويكون سن البدء في التدخين، لدى كلا الجنسين، أعلى في أوساط الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة.
    Una demora en la iniciación del proceso de retirada de las tropas sería justamente una oportunidad de esta índole. UN وتأخير البدء في عملية سحب القوات سيكون فرصة سانحة لذلك تماما.
    La Comisión recalcó que la verificación se llevaría a cabo junto con la iniciación de la vigilancia permanente a gran escala. UN وأكدت اللجنة أن التحقق سيستمر جنبا إلى جنب مع عملية الشروع في الرصد المستمر على نحو كامل النطاق.
    Cuatro programas adicionales cuya iniciación está prevista en 2002 serán presentados al período de sesiones anual de 2002. UN وهناك أربعة برامج إضافية من المقرر الشروع فيها عام 2002، وستقدم إلىالدورة السنوية لعام 2002.
    Piden la iniciación inmediata de trabajos a este respecto en la Conferencia de Desarme, en el marco de un programa de trabajo equilibrado. UN وتدعو روسيا وفرنسا إلى الشروع فورا في العمل على حل هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح ضمن برنامج عمل متوازن.
    Como último recurso, el abogado escribió al Ministro de Justicia para pedirle que ordenara al Fiscal la iniciación de una causa. UN وحينئذ كتب المحامي، كملاذ أخير الى وزير العدل يطلب اليه أن يأمر المدعي العام ببدء إجراءات المحاكمة في القضية.
    El género y el mantenimiento de la paz se han incorporado como materias al curso de iniciación para personal de mantenimiento de la paz y policía civil. UN وقد أُدمج موضوع المنظور الجنساني وحفظ السلام في التدريب التوجيهي لحفظة السلام وأفراد الشرطة المدنية.
    Como parte del proceso, se celebran consultas oficiales y oficiosas en la fase de iniciación del proyecto. UN وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات رسمية وغير رسمية في أبكر وقت ممكن من مرحلة استهلال المشروع.
    Acogiendo con beneplácito la iniciación de un diálogo oficioso entre el Comité Especial y algunas Potencias administradoras, UN وإذ ترحب بالشروع في حوار غير رسمي بين اللجنة الخاصة وبعض الدول القائمة باﻹدارة،
    Coordinación de las actividades del programa para los océanos y zonas costeras e iniciación de nuevos planes de acción. UN تنسيق برنامج المحيطات والمناطق الساحلية والشروع في خطط عمل جديدة.
    El Comité acoge con beneplácito la iniciación, pese a graves problemas de financiación, de programas de capacitación de jueces y policías. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للشروع في برامج من أجل تدريب القضاة وضباط الشرطة.
    Ha continuado la actividad preliminar bajo la dirección del Magistrado encargado de las actividades prejudiciales, el Magistrado Robinson, y la causa está lista para la iniciación del juicio. UN وتواصلت الاستعدادات التمهيدية تحت توجيه قاضي التحقيق روبنسون والقضية جاهزة للبدء في المحاكمة.
    El orador se felicitaba de la iniciación del proceso de paz y de las medidas positivas adoptadas tanto por la Organización de Liberación de Palestina como por Israel. UN ورحب بالبدء في عملية السلام وبالاجراءات الايجابية التي اتخذتها كل من منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    Sin embargo, no parece conveniente la redacción actual de ese artículo, pues permite la subordinación de una instancia internacional a una decisión política adoptada por un órgano como el Consejo de Seguridad, en que el derecho de veto de algunos Estados podría obstaculizar la iniciación de un juicio. UN غير أن الصياغة الحالية للمادة لا تبدو مناسبة، حيث أنها تجعل من الممكن لهيئة دولية أن تكون خاضعة لقرار سياسي يتخذه جهاز مثل مجلس اﻷمن، الذي يمكن أن يعوق فيه حق النقض الذي تملكه بعض الدول تحريك الدعوى.
    El programa prevé la mediación entre grupos étnicos, la prestación de asistencia material y la iniciación de programas de desarrollo. UN وينص البرنامج على الوساطة بين الكيانات العرقية، واﻹمداد بالمساعدة المادية والبدء في تنفيذ البرامج اﻹنمائية.
    :: Organización de 22 cursos de iniciación previos al despliegue de civiles en la Base Logística con destino a 570 funcionarios civiles encargados de actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz UN :: إجراء 22 دورة تعريفية تسبق النشر للمدنيين تُعقد في قاعدة اللوجستيات لـ 570 من حفظة السلام المدنيين
    Los gobernantes acogieron con beneplácito la iniciación del proceso de ampliación de la Unión Europea, en el que Bulgaria y Rumania participan en calidad de candidatos. UN ورحبوا بافتتاح العملية الموسعة للاتحاد اﻷوروبي التي تشارك فيها كل من بلغاريا ورومانيا بصفة بلدان مرشحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد