ويكيبيديا

    "iniciar la labor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء العمل
        
    • الشروع في العمل
        
    • ببدء العمل
        
    • لبدء العمل
        
    • لتمويل الجهود
        
    • بمواصلة أعمال
        
    • البدء بالعمل
        
    • الانطلاق بالعمل
        
    • البدء في العمل
        
    • لبدء الأعمال
        
    • للشروع في العمل
        
    • بالبدء في العمل
        
    • بالشروع في العمل
        
    • للشروع في عمل
        
    • مباشرة العمل
        
    En aras del progreso, confío en participar en las consultas que usted celebrará entre períodos de sesiones, a fin de iniciar la labor sustantiva al comienzo del año próximo. UN ومن أجل التقدم فإنني أتطلع الآن إلى المشاركة في المشاورات التي ستجرونها خلال الفترة الفاصلة بين الدورات بهدف بدء العمل الموضوعي عند بداية العام المقبل.
    La ley autorizará a la Dirección y a su Junta de Administración a iniciar la labor sobre el establecimiento del IVA a nivel estatal. UN وسوف يخول القانون لهيئة الضرائب غير المباشرة ومجلس الإدارة بدء العمل على إنشاء ضريبة القيمة المضافة على مستوى الدولة.
    El año pasado estuvimos más cerca de iniciar la labor sustantiva. UN ولقد اقتربنا أكثر في العام المنصرم من بدء العمل الموضوعي.
    Debemos concentrarnos en la manera de iniciar la labor sustantiva sobre los diversos temas importantes que hemos convenido en los últimos años. UN وينبغي أن نركز على كيفية الشروع في العمل الموضوعي بشأن مختلف البنود الهامة التي اتفقنا عليها في السنوات الماضية.
    Mi delegación se congratula de la importante decisión que se ha adoptado para iniciar la labor en la Conferencia de Desarme. UN ويرحب وفدي بالقرار الهام المتخذ ببدء العمل في المؤتمر.
    Todos estamos muy decepcionados por el hecho de que el primer período de sesiones concluyera sin haber establecido los arreglos administrativos requeridos para iniciar la labor esencial de la Autoridad. UN ونحن نشعر جميعا بخيبة أمل كبرى ﻷن الدورة اﻷولى اختتمت دون وضع الترتيبات اﻹدارية المطلوبة لبدء العمل الموضوعي للسلطة.
    No logro comprender por qué no ha sido posible iniciar la labor sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN وأنا لا أفهم لماذا لم يتيسر حتى الآن بدء العمل بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Cualquiera que sea nuestra decisión sobre el conjunto de medidas propuesto, la cuestión de fondo será esencialmente la misma: ¿estamos decididos a iniciar la labor que se espera de nosotros? UN ومهما كانت طبيعة قراراتنا، فإن السؤال الأساسي يبقى هو نفسه: هل نحن متفقون على بدء العمل المطلوب منا؟
    Decidieron iniciar la labor acerca de un acuerdo marco sobre el estatuto permanente y reunirse posteriormente cada dos semanas para resolver todas las cuestiones básicas en el plazo de un año. UN وقررا بدء العمل للتوصل إلى اتفاق إطاري للوضع الدائم، والاجتماع كل أسبوعين بعد ذلك لحل جميع المسائل الرئيسية خلال عام.
    Por último, como Secretario General de la Conferencia de Desarme, haré todo lo que esté a mi alcance para ayudar a sus miembros a iniciar la labor sustantiva en 2011. UN أخيراً، وكأمين عام لمؤتمر نزع السلاح، سأبذل كل ما في وسعي لمساعدة أعضائه في بدء العمل الموضوعي في عام 2012.
    Esta decisión fue universalmente celebrada, por los gobiernos y la sociedad civil, y debemos estar a la altura de sus expectativas, pues suponen que estamos a punto de iniciar la labor sustantiva. UN وقد رُحِّب بهذا القرار عالمياً من قِبل الحكومات والمجتمع المدني؛ وعلينا أن نحرص على تلبية توقُّعاتهم بإثبات أننا بتنا قاب قوسين أو أدنى من بدء العمل الموضوعي.
    Por último, la regla del consenso debería interpretarse como un estímulo para llegar a un acuerdo que permita iniciar la labor sustantiva. UN وأخيراً، ينبغي أن تفسَّر قاعدة توافق الآراء بكونها تشجع على التوصل إلى اتفاق بشأن بدء العمل الموضوعي.
    Por lo tanto, la Asamblea General quizá desee iniciar la labor recomendada sobre la planificación de la sucesión. UN ومن ثم، قد ترغب الجمعية العامة في الشروع في العمل في التخطيط لتعاقب الموظفين.
    La Comisión también tomó nota de que se tenía previsto iniciar la labor de preparación de un modelo geológico similar para el Océano Índico. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالعزم على الشروع في العمل بشأن وضع نموذج جيولوجي مماثل للمحيط الهندي.
    En la mayoría de los años, cuando existía la voluntad política necesaria, la agenda y el programa de trabajo fueron aprobados con tiempo suficiente, lo que nos permitió iniciar la labor sustantiva. UN وفي أغلب السنوات، حين كانت الإرادة السياسية اللازمة متوفرة، كان إقرار جدول الأعمال وبرنامج العمل يحصل مبكراً، مما كان يسمح لنا ببدء العمل الموضوعي.
    En los últimos 12 meses las propuestas del Sr. Amorim han monopolizado la atención de la Conferencia al considerarse que ofrecen la mejor oportunidad de iniciar la labor. UN وعلى مدى الإثني عشر شهرا الماضية، حظيت مقترحات أموريم باهتمام المؤتمر بوصفها أفضل فرصة لبدء العمل.
    Se anima vivamente a los Estados cuyos recursos para iniciar la labor de creación de capacidad sean insuficientes a que recaben asistencia internacional, en particular, del ACNUR. UN وتُشجَّع الدول التي تواجه نقصاً في الموارد اللازمة لتمويل الجهود الرامية إلى بناء القدرات بقوة على التماس المساعدة الدولية، بما فيها المساعدة التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    b) Autorizara al Secretario General a iniciar la labor de diseño, las actividades conexas de gestión del proyecto y las actividades de gestión de los servicios previos a la construcción siempre que esas actividades pudieran llevarse a cabo sin perjuicio de la decisión que adoptara la Asamblea más adelante sobre la elección de una estrategia para ejecutar el plan maestro de mejoras de infraestructura; UN (ب) أن تأذن للأمين العام بمواصلة أعمال وضع التصاميم، وما يتصل بذلك من إدارة للمشروع وإدارة خدمات ما قبل البناء إلى الحد الذي يمكن معه تنفيذ هذه الأنشطة دون المساس بالقرار الذي ستتخذه الجمعية في مرحلة لاحقة بشأن اختيارها لاستراتيجية تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
    Es preciso iniciar la labor cartográfica con antelación suficiente para tener la seguridad de que se dispondrá de los mapas adecuados tres o cuatro meses antes de comenzar el censo. UN ومن الضروري البدء بالعمل الخرائطي في مرحلة مبكرة تكفي لتأمين توفر عدد كافٍ من الخرائط قبل ثلاثة أو أربعة أشهر من التاريخ المقرر لبدء التعداد.
    El Sr. Towpik (Polonia) dice que la meta más importante es iniciar la labor sustantiva. UN 62 - السيد توبيك (بولندا): قال إن الهدف الأهم هو الانطلاق بالعمل الموضوعي.
    Llegué a la Conferencia al comienzo del año confiando plenamente en iniciar la labor sobre una negociación del TCPMF. UN فقد جئت إلى المؤتمر في بداية العام وأنا أتوقع تماماً البدء في العمل في مفاوضات المواد الانشطارية.
    Sus ideas concretas que, a nuestro juicio, son necesarias y oportunas, no sólo establecen una base para el ulterior examen, sino que ofrecen una solución realista y pragmática para iniciar la labor sustantiva ya. UN إن أفكاركم المحددة، التي نرحب بها ونرى من قراءتنا لها أنها قُدمت في حينها، لا توفر أساساً لمواصلة النظر فيها فحسب، بل تقدم حلاً واقعياً وبراغماتياً لبدء الأعمال الموضوعية ولبدئها الآن.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar el gran aprecio que nos merece la estimable labor realizada por su distinguido predecesor, (Sr. Akram, Pakistán) el Embajador Murat Sungar de Turquía, en especial sus esfuerzos por hallar un terreno común para iniciar la labor sobre la cuestión a la que se ha atribuido la máxima prioridad en nuestro programa: el desarme nuclear. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن بالغ تقديرنا لسلفكم الموقر، السيد مورات سونغار، سفير تركيا، على ما أنجزه من عمل قيﱢم، لا سيما الجهود الحثيثة التي بذلها في سبيل إيجاد أرضية مشتركة للشروع في العمل بشأن البند الذي يحظى باﻷولوية العليا على جدول أعمالنا، ألا وهو نزع السلاح النووي.
    Tras mi propia ronda de consultas en calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme, llegué a la conclusión de que existía un gran interés colectivo en iniciar la labor sustantiva lo antes posible durante el próximo período de sesiones de la Conferencia. UN وعلى إثر الجولة المكثفة من المشاورات التي أجريتها بوصفي رئيساً لمؤتمر نزع السلاح خلصت إلى الاستنتاج بأن هناك اهتماماً جماعياً قوياً بالبدء في العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة المقبلة لمؤتمر نزع السلاح.
    Egipto insta al Comité Especial a que tome la decisión de iniciar la labor sobre este último tema tan pronto como apruebe el convenio relativo a la financiación. UN وتحث مصر اللجنة على أن تتخذ قرارا بالشروع في العمل في هذا الموضوع بمجرد اعتماد اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Por lo tanto, la delegación del Pakistán no considera que haya impedimento alguno para iniciar la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme sobre este tema de la agenda. UN ولا يرى وفد باكستان أي مانع للشروع في عمل جوهري في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    Me complace señalar que mi colega australiano, John Campbell, está examinando actualmente en esta Conferencia la posibilidad de iniciar la labor sobre las minas terrestres antipersonal. UN ويسرني أن أُلاحظ أن زميلي اﻷسترالي، السيد جون كامبِل يعكف حالياً على استكشاف إمكانيات مباشرة العمل بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في هذا المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد