Varias delegaciones esperaban con interés los informes sobre los progresos realizados en relación con la Iniciativa en favor de la Mujer de Kosovo. | UN | وتطلعت وفود عديدة إلى تقارير بشأن التقدم المحرز في إطار المبادرة المتعلقة بالنساء في كوسوفو. |
ii) Número de países en desarrollo sin litoral que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | ' 2` عدد البلدان النامية غير الساحلية التي بلغت نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | القدرة على تحمل الدين وتخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
El hecho de que se pueda producir tal situación despierta dudas en cuanto a la viabilidad de la Iniciativa en favor de los PPME. | UN | إن إمكان نشوء حالة كهذه يثير أسئلة حول قابلية المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للبقاء. |
Aunque el autor reconoce las buenas intenciones de la Iniciativa en favor de los países pobre muy endeudados (PPME), señala que persisten una serie de problemas, el más decisivo de los cuales es su financiación. | UN | رغم أن كاتب هذا التقرير يسلم بالنوايا الحسنة الكامنة وراء المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إلا أنه يشير إلى بقاء عدد من المشاكل التي تعتبر أشدها حساسية مشكلة تمويل هذه المبادرة. |
Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, acumulativo | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تجميعي |
También deberían flexibilizarse las condiciones para participar en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وأن على تلك البلدان أيضا أن تضفي المرونة على شروط المشاركة في المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Esto significa que si los países del África subsahariana se beneficiaran de la Iniciativa en favor de los PPME y recibieran un alivio pleno e inmediato de su deuda oficial, la suma así liberada sería inferior a la mitad de la cuantía necesaria de financiación externa para alcanzar la tasa de crecimiento requerido. | UN | وهذا يعني أنه إذا تم إدخال بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء جميعها تحت مظلة مبادرة تخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإعفاؤها إعفاءا كاملا وعاجلا من دينها الرسمي، فإن المبلغ المتوفر على هذا النحو سيبلغ أقل من نصف متطلبات التمويل الخارجي اللازم لبلوغ معدل النمو المطلوب. |
Por desgracia, debido a la vinculación de la Iniciativa en favor de los PPME con las condicionalidades del SRAE, la rapidez con que ambos países puedan beneficiarse del alivio de la deuda dependerá del éxito en la aplicación del actual programa del SRAE. | UN | وللأسف، فسبب الارتباط بين اشتراطات مبادرة تخفيف عبء الديون لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومرفق التكيف الهيكلي المعزز، فإن السرعة التي يمكن أن يحصل بها كل من البلدين على أي تخفيف لديونه تتوقف على مدى النجاح الذي يمكن أن ينفذا به برنامج مرفق التكيف الهيكلي المعزز الجاري. |
El Enfoque Conjunto sobre los Bosques: una Iniciativa en favor de los países | UN | النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي |
ii) Número de países en desarrollo sin litoral que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | ' 2` عدد البلدان النامية غير الساحلية التي تبلغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Indicadores relacionados con los 40 países que cumplen los requisitos de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | المؤشرات المتصلة بالبلدان الـ 40 المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Series de indicadores relacionados con los 39 países que cumplen los requisitos de la Iniciativa en favor de los Países Pobres Muy Endeudados | UN | سلسلة المؤشرات المتعلقة بالبلدان الـ 39 المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
En efecto, en la gran mayoría de los países que han alcanzado el punto de decisión con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME), los gastos públicos para fines sociales aumentaron considerablemente en 2002. | UN | والواقع أن الإنفاق الحكومي على الأغراض الاجتماعية قد ازداد كثيراً في سنة 2002 في الغالبية الكبرى من البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Desde 2000, el Gobierno de China ha condonado 156 deudas de 31 países africanos que forman parte de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y de países menos adelantados por una suma total de 10.500 millones de yuan. | UN | ومنذ عام 2000، ألغت الحكومة الصينية 156 دينا مستحقا على 31 بلدا أفريقيا في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وأقل البلدان نموا، وبلغ مجموع هذه الديون 10.5 بليون يوان. |
Una vez que lleguen al punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, tendrán derecho automáticamente a beneficiarse de una reducción de la deuda de conformidad con la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. | UN | وعندما تصل إلى نقطة الاكتمال في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ستتأهل تلقائيا للحصول على تخفيف لديونها في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
Los acreedores del Club de París concedieron una reducción adicional de la deuda, fuera de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, a una serie de países de África altamente endeudados. | UN | فقد قام دائنو نادي باريس بمنح تخفيف إضافي زائد عن الممنوح في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لبلدان مختارة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا. |
Gran parte del reciente aumento de la ayuda se ha debido a las medidas de alivio de la deuda derivadas de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. | UN | وثمة جزء كبير من الزيادة التي حدثت مؤخراً في المعونة يعزى إلى التقليل من عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون. |
Otra razón de esta incongruencia es la desigualdad de las relaciones de poder entre los países endeudados y las instituciones de Bretton Woods que gestionan la Iniciativa en favor de los PPME. | UN | ويوجد سبب آخر لعدم الانسجام هذا وهو عدم التساوي في علاقات القوة بين البلدان المدينة وبين مؤسسات بريتون وودز التي تدير عملية المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El experto independiente señala también que los gobiernos participantes en la Iniciativa en favor de los PPME tratan de agradar al Banco Mundial y al FMI. | UN | وبصدد ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر أيضاً، يذكر الخبير المستقل أن حكومات بلدان المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تحاول إرضاء البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Las restantes recomendaciones se refieren a la manera de acelerar el proceso de suministrar socorro inmediato a los países de la Iniciativa en favor de los PPME que cumplan los requisitos. | UN | وتتناول توصياته الأخرى مسألة طريقة التعجيل في عملية التخفيف الفوري لعبء الديون للبلدان المؤهلة للاستفادة من المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (acumulativo) | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ تراكمي |
Por último, la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados encarna de manera muy concreta el enfoque integrado del desarrollo que adoptaron las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، جسدت المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بشكل ملموس جدا هذا النهج المتكامل للتنمية الذي اتبعته اﻷمم المتحدة. |
Así pues, la comunidad internacional no puede confiar únicamente en la Iniciativa en favor de los PPME para reducir la pobreza aun cuando tal Iniciativa se llevase a cabo de un modo total y sin demora. 3. Comercio internacional | UN | وعليه، ليس بإمكان المجتمع الدولي أن يعتمد فقط على مبادرة تخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتخفيف الفقر حتى ولو نفذت المبادرة تنفيذا كاملا وسريعا. |
La reducción de la deuda con arreglo a la Iniciativa en favor de los PPM dependerá del éxito que tenga el Gobierno del Presidente Alemán en la aplicación del programa trienal de SRAE, firmado en marzo de 1998. | UN | وسيتوقف التخفيض بموجب مبادرة تخفيف عبء الديون لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على مدى نجاح حكومة الرئيس اليمان في تنفيذ البرنامج الثلاثي السنوات لمرفق التكيف الهيكلي المعزز الذي تم توقيعه في آذار/مارس 1998. |
Borrador: El Enfoque Conjunto sobre los Bosques: una Iniciativa en favor de los países con cubiertas forestales reducidas 15 | UN | مشروع نص: النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي 13 |