Si bien en el último decenio hemos asistido a varias iniciativas a nivel nacional, las diferencias regionales son considerables. | UN | ورغم أن العقد الماضي قد شهد نشأة عدد من المبادرات على الصعيد الوطني، ما زالت الخلافات الإقليمية كبيرة. |
Seguimos alentando a las Naciones Unidas a que desempeñen una función central en la coordinación de los programas y a que presten apoyo a las iniciativas a nivel nacional. | UN | وما برحنا نشجع الأمم المتحدة على القيام بدور مركزي في تنسيق البرامج ودعم المبادرات على الصعيد الوطني. |
iii) Regionalización de la política aérea. Se han puesto en marcha algunas iniciativas a nivel regional para examinar el marco regulador que rige el tráfico aéreo entre los países de una agrupación determinada. | UN | `٣` اضفاء الطابع اﻹقليمي على السياسة الجوية: اتخذت بعض المبادرات على المستوى اﻹقليمي لمناقشة اﻹطار التنظيمي الذي يحكم حركة النقل الجوي بين البلدان التي تدخل في تجمع معين. |
Por esa razón, participamos en un número amplio de iniciativas a nivel mundial y regional y con distintas composiciones en grupos informales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نشارك في طائفة واسعة من المبادرات على الصعيدين الدولي والإقليمي وفي مختلف الجماعات غير الرسمية. |
Para lograr todo esto habrá que adoptar iniciativas a nivel nacional y establecer la cooperación entre los distintos países. | UN | ومن الواجب، بغية الاضطلاع بهذا، أن تتخذ مبادرات على الصعيد الوطني، وأن يوفر تعاون فيما بين البلدان. |
No existen iniciativas a nivel local para desarrollar los recursos humanos. I. Recomendaciones tangibles | UN | لم تتخذ أي مبادرات على المستوى المحلي لتنمية الموارد البشرية. |
La Oficina del Fiscal sigue firmemente comprometida a apoyar esas iniciativas a nivel regional. | UN | وما زال مكتب المدعي العام ملتزما بقوة بدعم هذه المبادرات على الصعيد الإقليمي. |
La Oficina del Fiscal mantiene su firme compromiso de apoyar tales iniciativas a nivel regional. | UN | ويظل مكتب المدعي العام ملتزما التزاما شديدا بدعم مثل هذه المبادرات على الصعيد الإقليمي. |
Así, participamos en un número amplio de iniciativas a nivel regional y en distintos grupos de países. | UN | وبالتالي، فإننا نشارك في مجموعة واسعة من المبادرات على الصعيد الإقليمي وفي مختلف مجموعات البلدان. |
Aunque esos acuerdos no se aplican a la extradición de nacionales acusados de crímenes de guerra, la Oficina del Fiscal sigue apoyando activamente ese tipo de iniciativas a nivel regional. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الاتفاقات لا تشمل تسليم المواطنين المتهمين بارتكاب حرب، فإن مكتب المدعي العام يواصل تقديم الدعم بفعالية لهذه المبادرات على الصعيد الإقليمي. |
El Relator Especial también tuvo noticias de algunas iniciativas a nivel local encaminadas a la reconciliación de las tribus de la región. | UN | وأُبلغ أيضا بوجود عدد من المبادرات على المستوى الشعبي بهدف المصالحة بين القبائل في المنطقة. |
El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres necesita más recursos a fin de apoyar las iniciativas a nivel de los países. | UN | فصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث، بحاجةٍ إلى موارد إضافية لكي يساند المبادرات على المستوى القطري. |
Esto incluye la consolidación de las iniciativas a nivel del país por conducto del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, en el que el representante residente del PNUD también se desempeña como coordinador residente del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد شمل ذلك توحيد المبادرات على المستوى القطري من خلال نظام المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة، الذي يتولى فيه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا منصب المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
a) iniciativas a nivel nacional y regional | UN | )أ( المبادرات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي |
32. Aunque se han adoptado muchas iniciativas a nivel nacional e internacional para abordar la problemática de los productos básicos, en el plano regional han sido muy pocas las políticas centradas exclusivamente en esos productos. | UN | 32- في الوقت الذي اتُخذت فيه الكثير من المبادرات على الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة إشكالية السلع الأساسية، لم يتخذ على الصعيد الإقليمي سوى النزر القليل من السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية. |
Existen iniciativas a nivel nacional para resolver esta situación. | UN | وهناك مبادرات على الصعيد القطري لمعالجة هذه المسائل. |
La nueva estrategia estimuló las iniciativas a nivel regional. | UN | وحفزت الاستراتيجية الجديدة مبادرات على المستوى الإقليمي. |
La Conferencia también encarece tales iniciativas a nivel regional. | UN | كما يشجع المؤتمر مثل هذه المبادرات على أساس إقليمي. |
13. Subraya también que, al considerar los vínculos entre la globalización y el desarrollo sostenible, debería dedicarse especial atención a la tarea de formular y aplicar políticas y prácticas que se refuercen mutuamente y promuevan el crecimiento económico sostenido, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, lo cual requiere iniciativas a nivel nacional e internacional; | UN | 13 - تؤكد أيضا أنه من الضروري، عند تناول الصلات القائمة بين العولمة والتنمية المستدامة، الاهتمام بوجه خاص بتحديد وتنفيذ سياسات وممارسات متداعمة تعزز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وأن هذا يقتضي بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Si bien existen iniciativas a nivel regional e internacional para abordar los efectos del profundo cambio del clima sobre la estabilidad nacional, los países africanos siguen siendo vulnerables a la explotación por agentes fraudulentos. | UN | وعلى الرغم من وجود مبادرات على المستويين الإقليمي والدولي للتصدي لأثر تغيّر المناخ الحاد على الاستقرار الوطني، فإن البلدان الأفريقية لا تزال معرّضة لخطر الاستغلال من جانب الجهات التي تمارس الاحتيال. |
Los organismos de las Naciones Unidas deberían concentrar su atención en sostener esas iniciativas a nivel nacional, sobre la base de una interpretación común de las condiciones necesarias para la preparación y aplicación de estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة أن تركز اهتمامها على دعم تلك الجهود المبذولة على المستوى الوطني على أساس تفاهم مشترك لشروط وضع وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة. |
Debemos apoyar diversas iniciativas a nivel nacional y regional para promover el mensaje y las recomendaciones del informe de 2006. | UN | وينبغي لنا دعم مختلف المبادرات على المستويين الوطني والإقليمي للترويج لرسالة تقرير عام 2006 وتوصياته. |
En la primera se han iniciado, desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, diversas iniciativas a nivel de los países mediante contribuciones del FNUAP y del Banco Mundial. | UN | وفي المنطقة اﻷولى، جرى منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الشروع في اتخاذ عدد من المبادرات الجديدة على الصعيد القطري بمساهمات من الصندوق والبنك الدولي. |
Esos ejemplos tenían únicamente por objeto mostrar una amplia variedad de los tipos de iniciativas a nivel de todo el sistema que estaban llevando a cabo con éxito las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y el hecho de que algunos organismos no figuraran entre esos ejemplos no significaba en absoluto que éstos carecieran de interés o no participaran. | UN | فليس القصد من هذه الأمثلة سوى إظهار شريحة من أنواع المبادرات على نطاق المنظومة التي تنظمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بنجاح، ولا يعني عدم ذكر بعض الوكالات من بين الأمثلة ضمنا عدم اهتمام هذه الوكالات أو مشاركتها في هذا الشأن. |
iniciativas a nivel de países. El FNUAP trata de abordar esas cuestiones mediante una serie de iniciativas que figuran en sus programas nacionales. | UN | ١٤ - المبادرات المتخذة على الصعيد القطري - يسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى معالجة هذه التحديات عن طريق سلسلة من المبادرات في برامجه القطرية. |
En el supuesto de sea posible garantizar el traslado de Charles Taylor en el segundo semestre de 2005 (habiendo observado diversas iniciativas a nivel internacional, como se describe a continuación), el juicio comenzaría a principios de 2006. | UN | وعلى افتراض أن من الممكن ضمان تقديم تشارلز تايلور إلى المحاكمة في النصف الثاني من عام 2005 (في ضوء مختلف المبادرات المتخذة على المستوى الدولي على النحو الوارد وصفه أعلاه)، قد يمكن مباشرة المحاكمة في وقت مبكر من عام 2006. |
ii) Número de iniciativas a nivel de la Comisión de la CEDEAO y en el plano gubernamental o subregional para el examen por expertos de la cuestión de la protección de los niños, los jóvenes y las mujeres durante los conflictos | UN | ' 2` عدد المبادرات المتخذة على مستوى الخبراء في مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعلى المستوى الحكومي ودون الإقليمي التي تتصدى لمسألة حماية الأطفال والشباب والنساء خلال النزاعات |