ويكيبيديا

    "iniciativas anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادرات السابقة
        
    • الجهود السابقة
        
    • مبادرات سابقة
        
    • بالمبادرات السابقة
        
    • جهود الإصلاح السابقة
        
    • جهود سابقة
        
    • للمبادرات السابقة
        
    Mediante esa campaña se ha tratado de mantener el impulso de iniciativas anteriores. UN وقد حاولت الحملة الحفاظ على قوة الدفع المتولدة عن المبادرات السابقة.
    No se había desarrollado debidamente un método de presentación de informes global y sistemático que permitiese a los donantes seguir los progresos realizados en la ejecución de iniciativas anteriores. UN ولم توضع بصورة كافية تقارير شاملة ومنتظمة تتيح للمانحين تتبع التقدم المحرز في تنفيذ المبادرات السابقة.
    Mientras tanto, a veces se perdía la cuenta de los progresos realizados con respecto a iniciativas anteriores. UN وفي غضون ذلك، فقدوا السبيل أحيانا إلى تتبع التقدم الذي أحرزته المبادرات السابقة.
    En los debates se sacaron conclusiones de las iniciativas anteriores dirigidas a mejorar la gestión pública que indicaban que las políticas de ese tipo deberían vincularse con la estrategia nacional de desarrollo, evitando un enfoque generalizado consistente en copiar otros modelos y normas. UN وقد استنتجت هذه المناقشات دروسا من الجهود السابقة الرامية إلى تحسين الحوكمة التي بينت أن هذه السياسات ينبغي أن تربط باستراتيجية إنمائية وطنية، تتضمن نهجا معمما لاستنساخ النماذج والمعايير الأخرى.
    Se explicó asimismo que la labor de la CE-17 se basaba en similares iniciativas anteriores y en curso promovidas por los gobiernos y el sector privado. UN وأُوضِح كذلك أنَّ عمل الفريق الدراسي 17 مبني على مبادرات سابقة وأخرى مماثلة جارية من جانب الحكومات والقطاع الخاص.
    En esa reunión se estableció un plan de acción concreto para la subregión, se establecieron objetivos prioritarios y se perfeccionaron iniciativas anteriores. UN وقد صاغ الاجتماع خطة عمل ملموسة للمنطقة دون الإقليمية، وحدد أولويات الأهداف، وحسّن المبادرات السابقة.
    El establecimiento de plazos de aplicación depende de la disponibilidad de recursos, la terminación de iniciativas anteriores y la metodología pertinente. UN وجدولة الأطر الزمنية تتوقف على الموارد المتاحة وإنجاز المبادرات السابقة والتكولوجيا ذات الصلة.
    No obstante, reconocemos que el conjunto de medidas adoptadas va mucho más allá de las iniciativas anteriores. UN ومع ذلك، نقر بأن مجموعة الإجراءات التي اعتمدت تتخطى بكثير المبادرات السابقة.
    La NEPAD tiene el respaldo de un grupo de instituciones africanas más numeroso que los que habían apoyado iniciativas anteriores. UN وتحظى الشراكة بتأييد عدد كبير من المؤسسات الأفريقية الداعمة يفوق ما لقيته المبادرات السابقة.
    Las iniciativas anteriores de cooperación nuclear multilateral no produjeron resultados tangibles. UN لم تتمخض المبادرات السابقة الهادفة إلى تعاون نووي متعدد الأطراف عن أية نتائج ملموسة.
    Como se señaló en el Capítulo 3, las iniciativas anteriores de cooperación nuclear multilateral no se tradujeron en resultados tangibles. UN كما لوحظ في الفصل 3، لم تتمخض المبادرات السابقة الهادفة إلى تعاون نووي متعدد الأطراف عن أية نتائج ملموسة.
    Las iniciativas anteriores de cooperación nuclear multilateral no produjeron resultados tangibles. UN لم تتمخض المبادرات السابقة الهادفة إلى تعاون نووي متعدد الأطراف عن أية نتائج ملموسة.
    Como se señaló en el Capítulo 3, las iniciativas anteriores de cooperación nuclear multilateral no se tradujeron en resultados tangibles. UN كما لوحظ في الفصل 3، لم تتمخض المبادرات السابقة الهادفة إلى تعاون نووي متعدد الأطراف عن أية نتائج ملموسة.
    En particular, el establecimiento de cualquier misión de supervisión debe aprovechar la experiencia adquirida en iniciativas anteriores. UN وبشكل خاص يجب أن يعتمد تصميم أية بعثة للرصد، على الدروس المستفادة من المبادرات السابقة.
    A tal efecto, la Organización debe mejorar su capacidad de evaluación y aplicar en sus iniciativas lo aprendido en iniciativas anteriores. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من أن تعزز المنظمة قدرتها على التقييم وأن تراعي في مبادرتها الدروس المستفادة من المبادرات السابقة.
    Los parámetros de una solución al conflicto israelo-palestino y a la llegada de una paz justa y duradera se han definido en iniciativas anteriores. UN إن معايير التوصل إلى حل للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني ولتحقيق السلام العادل والدائم قد حددت في الجهود السابقة.
    Muchas iniciativas anteriores han adolecido de la falta de una estrategia coherente y de la reticencia a coordinar eficazmente los diferentes componentes de las Naciones Unidas. UN وقد عانت العديد من الجهود السابقة من غياب مثل هذه الاستراتيجية المتسقة من التمنع عن التنسيق الفعال فيما بين مختلف عناصر الأمم المتحدة.
    En tercero, el consenso buscado debería inscribirse en la continuación y perfeccionamiento de iniciativas anteriores, sorteando dificultades que han constituido otros tantos obstáculos a la aprobación de las propuestas presentadas a lo largo de los últimos años. UN وثالثاً، ينبغي إدراج توافق الآراء المنشود في إطار مواصلة الجهود السابقة وصقلها بتذليل الصعاب التي اعترضت اعتماد المقترحات التي عرضت خلال السنوات الماضية.
    Cualquier intento de desviarse de esa resolución o de reavivar iniciativas anteriores puede comprometer el nuevo proceso de negociación y frustrar los intentos de la comunidad internacional para poner fin a un conflicto que se arrastra desde hace demasiado tiempo. UN وأية محاولة للانحراف عن ذلك القرار أو لإحياء مبادرات سابقة يمكن أن تنال من عملية المفاوضات الجديدة وتعيق محاولات المجتمع الدولي لإنهاء صراع دام وقتا طويلا جدا.
    26. El Grupo oficioso de redacción pidió a la secretaría que efectuara un estudio de los acuerdos a que se había llegado sobre iniciativas anteriores relativas a los asentamientos humanos y sobre los compromisos financieros contraídos en otras importantes conferencias internacionales. UN ٦٢- وطلب فريق الصياغة غير الرسمي من اﻷمانة إجراء الدراسة بشأن الاتفاقيات التي تم التوصل إليها بشأن مبادرات سابقة تتعلق بالمستوطنات البشرية وبشأن التعهدات المالية في المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخرى.
    En comparación con iniciativas anteriores, la reforma de dicha enseñanza constituye una medida de mayor intensidad y orientación. UN وهذا القانون عند مقارنته بالمبادرات السابقة يعتبر أوسع وأحسن استهدافا.
    22. Aludiendo a esas iniciativas anteriores, el Secretario General dijo que: UN 22 - وأشار إلى جهود الإصلاح السابقة هذه فقال إنها:
    En este contexto, se recordaron iniciativas anteriores encaminadas a ello. UN وفي هذا السياق جرت الإشارة إلى جهود سابقة بُذلت بهدف بدء المفاوضات.
    Antes de esa importante reunión sería importante evaluar las iniciativas anteriores. UN ومن الأهمية بمكان، قبل هذا التجمع الهام، إجراء تقييم للمبادرات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد