ويكيبيديا

    "iniciativas bilaterales y multilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • مبادرات ثنائية ومتعددة اﻷطراف
        
    Esas delegaciones también destacaron que había que estudiar las iniciativas bilaterales y multilaterales ya existentes en la materia. UN وأكدت أيضا هذه الوفود ضرورة دراسة المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة في هذا الصدد.
    No obstante, los Estados de la CARICOM están participando en iniciativas bilaterales y multilaterales encaminadas a luchar contra el delito y las drogas. UN ومع ذلك، فإن دول الجماعة الكاريبية تشارك في المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة الجريمة والمخدرات.
    2. Formas de alentar la cooperación entre las actuales iniciativas bilaterales y multilaterales pertinentes UN 2- سبل التشجيع على التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية حاليا
    También insta a que se adopten nuevas iniciativas bilaterales y multilaterales para luchar contra el EIIL, en coordinación con otras medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وتدعو حكومته أيضا إلى الاضطلاع بمزيد من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل مكافحة تنظيم داعش، بالتنسيق مع التدابير الأخرى لمكافحة الإرهاب المتخذة من جانب كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    También quisiera referirme a las iniciativas bilaterales y multilaterales que se han emprendido para prestar asistencia a los países en desarrollo, en particular a los menos desarrollados. UN وأود أن أشير أيضا إلى المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تم القيام بها لمساعدة البلدان النامية، خاصة الأقل نموا من بينها.
    El país participa en diversas iniciativas bilaterales y multilaterales sobre diálogos interreligiosos e interculturales y en actividades de promoción de la paz en el marco de las Naciones Unidas. UN وتشترك بيلاروس في مجموعة من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف المختلفة بشأن الحوار بين الأديان والثقافات، وأنشطة دعم السلام التي تجرى ضمن إطار الأمم المتحدة.
    iniciativas bilaterales y multilaterales UN المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف
    En vista de la actual crisis mundial, las iniciativas bilaterales y multilaterales que se debaten actualmente deben dar sus frutos lo antes posible, para evitar que la situación de los países menos adelantados se siga deteriorando. UN ونظرا للأزمات العالمية الراهنة، ينبغي الانتهاء في أسرع وقت ممكن من وضع المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الجاري مناقشتها حاليا موضع التطبيق، وذلك لمنع ازدياد تدهور أحوال أقل البلدان نموا.
    iv) Intensificación de la cooperación internacional y regional/medidas de fomento de la confianza a través de las iniciativas bilaterales y multilaterales patrocinadas y apoyadas por la UNAMI 2008: 5 iniciativas UN ' 4` تعزيز التعاون/تدابير بناء الثقة على الصعيدين الدولي والإقليمي من خلال المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي ترعاها وتدعمها بعثة الأمم المتحدة
    El G-20 ha abogado por reforzar la coherencia y coordinación de la política de seguridad alimentaria y acogió favorablemente los progresos realizados en el Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria, así como otras iniciativas bilaterales y multilaterales, como el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial. UN وقد دعت المجموعة إلى تعزيز تماسك وتنسيق سياسة الأمن الغذائي ورحّبت بالتقدم المحرز في ما يتعلق ببرنامج الزراعة العالمية والأمن الغذائي، وكذا بسائر المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي من بينها لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    En el plano regional, celebro el positivo impulso registrado en una amplia gama de iniciativas bilaterales y multilaterales para generar confianza y consolidar la estabilidad y la prosperidad económica. UN 67 - أما على الصعيد الإقليمي، فما يثلج صدري الزخم الإيجابي المتوافر لطائفة عريضة من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تهدف إلى إشاعة الثقة وبناء الاستقرار والرخاء الاقتصادي.
    Es fundamental crear un ambiente propicio para el logro de esas metas, y la labor de iniciativas bilaterales y multilaterales de energía renovable, tales como la nueva Agencia Internacional de Energías Renovables y la de los diversos órganos de las Naciones Unidas, tiene una importancia decisiva. UN وقالت إن من الأهمية بمكان تهيئة بيئة تمكينية لتحقيق تلك الأهداف، ويلزم تشجيع المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال الطاقة المتجددة، مثل الوكالة الدولية الجديدة للطاقة المتجددة، فضلا عن العمل الذي تقوم به مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    10. La reunión técnica congregó a un grupo de representantes de gobiernos africanos y de expertos regionales reconocidos con diversos grados de experiencia en la formulación y ejecución de proyectos y programas de alta intensidad tecnológica que cuentan con el apoyo de iniciativas bilaterales y multilaterales y el sector privado. UN 10- وضمت حلقة العمل مجموعة من ممثلي الحكومات الأفريقية، وعدداً من الخبراء الإقليميين الثُقات الذين يتمتعون بطائفة من الخبرات المتنوعة في تصميم وتنفيذ المشاريع والبرامج القائمة على التكنولوجيا بدعم من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف ومن القطاع الخاص.
    En la tercera oración, después de las palabras " la Convención de Lomé IV " , agréguense las palabras " y otras iniciativas bilaterales y multilaterales relacionadas con el comercio " . UN في الجملة الثالثة تدرج بعد عبارة " اتفاقية لومي الرابعة " عبارة " وسائر المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بالتجارة " .
    En la tercera oración, después de las palabras " la Convención de Lomé IV " , agréguense las palabras " y otras iniciativas bilaterales y multilaterales relacionadas con el comercio " . UN في الجملة الثالثة تدرج بعد عبارة " اتفاقية لومي الرابعة " عبارة " وسائر المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بالتجارة " .
    i) Destacar la necesidad de resolver con urgencia el problema de la malaria y la tuberculosis, en particular en los países más afectados, y acoger favorablemente la intensificación en ese ámbito de las iniciativas bilaterales y multilaterales. UN (ط) التشديد على ضرورة التصدي على وجه الاستعجال للملاريا والسل، خصوصا في أكثر البلدان المتضررة، والترحيب بتعزيز المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف في هذا الصدد.
    i) Destacar la necesidad de resolver con urgencia el problema de la malaria y la tuberculosis, en particular en los países más afectados, y acoger favorablemente la intensificación en ese ámbito de las iniciativas bilaterales y multilaterales. UN (ط) التشديد على ضرورة التصدي على وجه الاستعجال للملاريا والسل، خصوصا في أكثر البلدان المتضررة، والترحيب بتعزيز المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف في هذا الصدد.
    En Asia y el Pacífico, los Estados cooperan para combatir el tráfico ilícito de drogas mediante diversas iniciativas bilaterales y multilaterales (véase UNODC/HONLAP/2007/5 párrs. 8 a 10 y 14). UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، تتعاون الدول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من خلال طائفة من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف (انظر UNDOC/HONLAP/2007/5، الفقرات 8-10 و 14).
    29. En relación con ello debe reconocerse al OIEA un papel decisivo y debe hacerse hincapié en la adopción de la convención contra el terrorismo nuclear y otras iniciativas bilaterales y multilaterales, como la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN 29- وفي هذا الصدد، ينبغي الاعتراف بالدور الحاسم الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتشديد على اعتماد اتفاقية مكافحة الإرهاب النووي وسائر المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بهذا الشأن، بما في ذلك المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Para concluir, Egipto desearía subrayar la índole mutuamente complementaria de las iniciativas bilaterales y multilaterales en el ámbito de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y espera que estas iniciativas se materialicen en resultados tangibles lo antes posible. UN وختاماً، تود مصر التركيز على طبيعة الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف المتكاملة في مجال منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتأمل أن تسفر تلك الجهود عن نتائج ملموسة بأسرع ما يمكن.
    Actualmente han surgido numerosas iniciativas bilaterales y multilaterales para ayudar a África a emprender el camino. UN واليوم، هناك مبادرات ثنائية ومتعددة اﻷطراف عديدة لمساعدة أفريقيا لكي تنطلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد