El PMA está empezando a apoyar iniciativas comunitarias para planificar y ordenar recursos de tierras. | UN | وينتقل البرنامج الى دعم المبادرات المجتمعية لتخطيط موارد اﻷراضي وادارتها. |
Se presta apoyo a estudios en colaboración, conferencias, iniciativas comunitarias y proyectos de educación que atienden a las necesidades específicas de las mujeres. | UN | ويتم دعم الدراسات التعاونية وعقد المؤتمرات واتخاذ المبادرات المجتمعية وتنفيذ مشاريع التثقيف التي تلبي الاحتياجات المحدَّدة للمرأة في هذا المضمار. |
Programación para fortalecer las iniciativas comunitarias que abordan la violencia contra las mujeres y las niñas | UN | البرمجة من أجل تعزيز المبادرات المجتمعية التي تعالج العنف ضد النساء والفتيات |
En total 22 Estados, en comparación con los 14 Estados que lo habían hecho en el ciclo anterior, informaron de que habían otorgado apoyo financiero a iniciativas comunitarias mediante sus programas de desarrollo alternativo o erradicación. | UN | وأبلغت اثنتان وعشرون دولة، مقابل 14 دولة في الفترة السابقة، عن تقديمها دعما ماليا إلى مبادرات مجتمعية من خلال برامجها الخاصة بالتنمية البديلة أو بإبادة المحاصيل غير المشروعة، أو بكليهما. |
Además, la Oficina de Derechos Humanos ejecutó proyectos de fomento de la capacidad y otras iniciativas comunitarias en beneficio de la población local, incluso grupos desfavorecidos de zonas aisladas. | UN | وإضافة إلى ذلك، نفّذ مكتب حقوق الإنسان مشاريع بناء القدرات وغيرها من المبادرات الشعبية لصالح السكان المحليين، بمن فيهم الفئات المحرومة المقيمة في المناطق المعزولة. |
Las iniciativas comunitarias se basan invariablemente en el voluntariado. | UN | ودائما ما تكون المبادرات الأهلية قائمة على العمل التطوعي. |
Proyectos sobre el terreno relativos a iniciativas comunitarias y cooperativas en materia de asentamientos humanos | UN | مشاريع ميدانية في مجال المبادرات المجتمعية والتعاونية في المستوطنات البشرية |
En 2010 se empezaron a poner en marcha iniciativas comunitarias a pequeña escala y actividades de capacitación sobre hábitos de vida saludables. | UN | وشُرع في عام 2010 في تنفيذ المبادرات المجتمعية والتدريب على أساليب الحياة الصحية. |
El proyecto apoyará la elaboración y puesta en marcha de iniciativas comunitarias relacionadas con los efectos del cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وسوف يدعم المشروع تصميم وتنفيذ المبادرات المجتمعية المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث. |
Patrullas aéreas diarias y una mayor presencia militar disuasoria en la zona Asistencia a las iniciativas comunitarias de reducción de las tensiones y reconciliación | UN | بدء تنفيذ دوريات جوية يومية وزيادة الحضور العسكري الرادع في المنطقة، مساندة المبادرات المجتمعية للتخفيف والمصالحة |
El programa, que se ejecutó en 18 municipios de todo Kosovo, incluida la parte norte, brindó apoyo a iniciativas comunitarias de la sociedad civil y otros actores locales en esferas como la juventud, el deporte y la educación. | UN | ونُفذ البرنامج في 18 بلدية في جميع أنحاء كوسوفو، بما في ذلك الشمال، حيث دعم المبادرات المجتمعية التي يضطلع بها المجتمع المدني والجهات الفاعلة المحلية الأخرى في مجالات مثل الشباب والرياضة والتعليم. |
Asimismo, se ha iniciado en forma experimental la ejecución de programas comunitarios de desarrollo humano sostenible que tienen como objetivo la planificación y gestión de iniciativas comunitarias que garanticen el mejoramiento y la sostenibilidad de la calidad de la vida en las condiciones de las islas pequeñas. | UN | كما بدأ تنفيذ مخططات للتنمية البشرية المستدامة القائمة على المجتمعات المحلية على أساس استرشادي، بغية تخطيط المبادرات المجتمعية وإدارتها لضمان تحسين نوعية الحياة واستدامتها في ظروف الجزر الصغيرة. |
El UNFPA, junto con sus asociados nacionales, complementó esas actividades adoptando medidas para crear iniciativas comunitarias que permitieran a las mujeres protegerse de la violencia por motivos de género. | UN | واستكمل صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية، بالاشتراك مع شركائه الوطنيين، هذه الأنشطة بالعمل على إنشاء مبادرات مجتمعية تمكّن النساء من حماية أنفسهن من العنف الجنساني. |
Aunque suelen estar asociadas con universidades locales tradicionales, siguen siendo iniciativas comunitarias. | UN | ومع أن هذه الجامعات كثيرا ما ترتبط بجامعات نظامية محلية، فإنها لا تزال تعتبر مبادرات مجتمعية. |
La Almanar Voluntary Organization ayuda a las desplazadas internas a poner en práctica iniciativas comunitarias, que van desde la determinación de los problemas hasta la ejecución de proyectos. | UN | وتساعد منظمة المنار التطوعية المشردين داخليا في إطلاق مبادرات مجتمعية تتراوح بين تحديد المشاكل وتنفيذ المشاريع. |
Si los Estados Miembros dedicasen aunque solo fuese un 1% del gasto militar actual a financiar iniciativas comunitarias en favor de los jóvenes se lograría un mayor desarrollo económico y social. | UN | وإذا خصصت الدول الأعضاء ولو 1 في المائة من الإنفاق العسكري الراهن واستخدمته في تمويل المبادرات الشعبية الشبابية، فيمكن تحقيق قدر أكبر من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Se han elaborado varios programas para convertir esa visión en realidad, incluido el programa de apoyo a las iniciativas comunitarias y el programa de apoyo a la descentralización y el fortalecimiento de la sociedad civil. | UN | وتم وضع عدد من البرامج بجعل هذه الرؤية واقعا، بما في ذلك برنامج دعم المبادرات الشعبية وبرنامج دعم اللامركزية وتعزيز المجتمع المدني. |
Integración de iniciativas comunitarias en la iniciativa existente de campamentos saludables en el campamento de Sayede Zeinab (República Árabe Siria) | UN | المبادرات الأهلية المدمجة في مبادرة المخيم الصحي القائمة في مخيم السيدة زينب، الجمهورية العربية السورية |
En Jordania se creó un grupo de trabajo de alto nivel entre el OOPS y el Ministerio de Desarrollo Social para impulsar iniciativas comunitarias, además, el Organismo participó en gestiones para establecer una coalición nacional de crédito para empresas pequeñas y microempresas administradas por mujeres. | UN | وفي اﻷردن تمﱠ تشكيل فريق عمل رفيع المستوى بين اﻷونروا ووزارة التنمية الاجتماعية لتعزيز مبادرات المجتمع المحلي وشاركت الوكالة في الجهود الرامية إلى إقامة ائتلاف وطني للاعتمادات لخدمة مشاريع اﻷعمال الصغيرة والمشاريع الصغيرة جدا التي تديرها المرأة. |
Dado que no existe un gobierno estable, los programas de asistencia se orientan hacia la autosuficiencia y las iniciativas comunitarias. | UN | وما دامت لا توجد حكومة مستقرة، فإن برامج المساعدة ستظل تستهدف مبادرات الاعتماد على الذات والمبادرات المجتمعية. |
En el marco de la CEE, la Comisión Nacional representa a Italia en el Consejo Consultivo para la Igualdad de Oportunidades entre las Mujeres y los Hombres, y en esa calidad participó en la elaboración de los programas e iniciativas comunitarias al respecto. | UN | وفي إطار الجماعة اﻹقتصادية اﻷوروبية تقوم اللجنة الوطنية بتمثيل إيطاليا في اللجنة الاستشارية في مجال تكافوء الفرص، ولهذا السبب فإنها تشترك في إعداد البرامج واﻷنشطة المجتمعية بهذا الشأن. |
Por consiguiente, subrayo la importancia de que el proceso oficial de desarme, desmovilización y reintegración esté ligado a iniciativas comunitarias eficaces para reducir la violencia. | UN | ولذلك أؤكد على أهمية ربط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الرسمية بمبادرات مجتمعية فعالة للحد من العنف. |
En el marco de algunas iniciativas comunitarias, se ha puesto en relación con toxicómanos a voluntarios que, por el hecho de haber estado en circunstancias análogas, les sirven de apoyo y de modelo de comportamiento. | UN | ويجري في إطار المبادرات المجتمعة مناظرة متعاطي المخدرات مع المتطوعين الذي يوفرون لهم دعم الأقران ونموذجا يحتذى به. |
En la actualidad, se están ofreciendo alimentos y dinero en efectivo a más de 60.000 familias que viven en condiciones especialmente difíciles, y también se están apoyando las iniciativas comunitarias para promover el empoderamiento de la mujer y de otros grupos vulnerables. | UN | ويجري الآن توفير الغذاء والنقد لما يزيد على 000 60 أسرة تعيش في عسر بالغ، كما يجري دعم الجهود المجتمعية لتعزيز تمكين النساء والجماعات الضعيفة الأخرى. |
En Benin, una ley sobre descentralización alienta la promoción del voluntariado e iniciativas comunitarias. | UN | وفي بنن، صدر قانون بشأن اللامركزية يشجع الترويج للعمل التطوعي ومبادرات المجتمع المحلي. |
viii) Algunos países han logrado un incremento de la forestación y de la rehabilitación de tierras como resultado de proyectos concretos e iniciativas comunitarias innovadoras; | UN | ' 8` حققت بعض البلدان زيادة في زراعة الغابات واستصلاح الأراضي بفضل مشاريع محددة ومبادرات مجتمعية مبتكرة؛ |
Se había hecho especial hincapié en la puesta en marcha de iniciativas comunitarias para ayudar a las mujeres en situación desventajosa a salir de la pobreza. | UN | وجرى التشديد بصفة خاصة على مبادرات المجتمعات المحلية لتمكين النساء المعوزات بغية إخراجهن من ربقة الفقر. |
También, en cumplimiento del II Plan de Igualdad de Oportunidades de las Mujeres (PIOM) y del objetivo 3.9.2, se están llevando a cabo en España los diferentes programas derivados de las iniciativas comunitarias (Iniciativa comunitaria de recursos humanos NOW, HORIZON). | UN | وتنفيذا للخطة الثانية بشأن تحقيق المساواة في الفرص للمرأة والهدف ٣-٩-٢ أيضا، يجري في اسبانيا تنفيذ مختلف البرامج المنبثقة من مبادرات الجماعة اﻷوروبية )مبادرة الجماعة اﻷوروبية بشأن الموارد البشرية NOW, HORIZON (. |