ويكيبيديا

    "iniciativas concretas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرات محددة
        
    • مبادرات ملموسة
        
    • المبادرات المحددة
        
    • المبادرات الملموسة
        
    • بمبادرات ملموسة
        
    • خطوات ملموسة
        
    • مبادرات معينة
        
    • المبادرات العملية
        
    • بمبادرات عملية
        
    • جهودا ملموسة
        
    • مبادرات خاصة
        
    • المبادرات الخاصة
        
    • مبادرة محددة
        
    • مبادرات عملية
        
    • جهود ملموسة
        
    Desearía, por lo tanto, compartir con ustedes algunas ideas sobre lo que debería ser una Asamblea General de iniciativas concretas. UN اسمحوا لي أن أشاطركم بعض أفكاري حول الكيفية التي يمكن بها للدورة أن تصبح دورة مبادرات محددة.
    Además, ha participado en varias iniciativas concretas que se ocupan de las necesidades de quienes intentan conciliar la capacitación, el trabajo y la familia. UN وهي علاوة على هذا تشارك في عدد من مبادرات محددة تراعي احتياجات اللائي يحاولن إيجاد التوازن بين التدريب والعمل واﻷسرة.
    Debemos promover iniciativas concretas para aliviar el grave problema, permitiendo que aquellos Estados superen los duros efectos que actualmente afrontan. UN وعلينا اﻵن أن نعد مبادرات ملموسة لتخفيف هذه المشكلة الخطيرة وللسماح لتلك الدول باجتياز اﻵثار القاسية التي تواجهها.
    Asimismo, la Oficina colabora con organismos de las Naciones Unidas y con distintos gobiernos en la elaboración y aplicación de iniciativas concretas contra la trata. UN وتعمل المفوضية أيضا مع وكالات اﻷمم المتحدة وفرادى الحكومات من أجل صوغ وتنفيذ مبادرات ملموسة لمكافحة الاتجار.
    A continuación se mencionan algunas iniciativas concretas adoptadas recientemente para dar cumplimiento a las obligaciones en materia de derechos humanos: UN وفيما يلي بعض المبادرات المحددة التي اتخذت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان:
    La propuesta incluye diversas iniciativas concretas encaminadas a abordar cuestiones críticas del desarrollo humano. UN يتوخـى الاقتراح اتخاذ عدد من المبادرات الملموسة التي تهدف إلى مواجهة المسائل البالغة الأهمية للتنمية البشرية.
    Por ejemplo, en todas sus reuniones, la Conferencia de las Partes ha aprobado declaraciones en relación con iniciativas concretas derivadas del Programa 21. UN وعلى سبيل المثال، أصدر مؤتمر اﻷطراف في جميع اجتماعاته بيانات باتخاذ مبادرات محددة ناشئة عن جدول أعمال القرن ٢١.
    En este momento, lo fundamental es determinar prioridades y encomendar la elaboración de unas cuantas iniciativas concretas. UN وفي المرحلة الحالية، تتمثل الحاجة الماسة في تحديد اﻷولويات والتكليف بإيضاح بضعة مبادرات محددة. الحواشـي
    La adopción de una perspectiva más a largo plazo no impide que se emprendan iniciativas concretas ni que se adopten conclusiones orientadas hacia la acción. UN ولا يحول اﻷخذ بنظرة أطول أجلا دون الشروع في مبادرات محددة والتوصل استنتاجات ذات منحى عملي.
    En este momento, lo fundamental es determinar prioridades y encomendar la elaboración de unas cuantas iniciativas concretas. UN وفي المرحلة الحالية، توجد حاجة ماسة إلى تحديد اﻷولويات والتكاليف بإيضاح بضعة مبادرات محددة.
    Recomendaciones de propuestas o iniciativas concretas acerca de las cuales no se pudo llegar a un acuerdo y que podrían ser consideradas de nuevo por la Conferencia de examen. UN توصيات بشأن مقترحات أو مبادرات محددة يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها، ويمكن أن يواصل المؤتمر الاستعراضي بحثها.
    Dentro de poco visitará la subregión una misión interinstitucional que evaluará y propondrá iniciativas concretas con ese fin. UN وقريبا ستقوم بعثة مشتركة بين الوكالات بزيارة المنطقة دون الإقليمية لتقييم واقتراح مبادرات ملموسة لهذا الغرض.
    El objeto de ese proceso de examen y evaluación era concebir iniciativas concretas para la aplicación ulterior del Programa de Hábitat. UN والغرض من عملية الاستعراض والتقييم هو إقامة مبادرات ملموسة لزيادة تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    El segundo tipo de resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería incluir una serie de asociaciones centradas en iniciativas concretas y específicas para fortalecer la ejecución del Programa 21. UN سوف تشمل الفئة الثانية من نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة طائفة عريضة من الشراكات التي تركز على مبادرات ملموسة ومحددة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Las redes sobre la mujer y la paz creadas en la primera etapa han puesto en marcha iniciativas concretas para aplicar la resolución 1325. UN وقد أطلقت شبكات المرأة والسلم التي أنشئت في المرحلة الأولى مبادرات ملموسة لتنفيذ القرار 1325.
    También se hace referencia a ciertas iniciativas concretas a este respecto y a las dificultades que han obstaculizado estos esfuerzos. UN وترد اﻹشارة إلى المبادرات المحددة التي تم اتخاذها والمصاعب المتأصلة التي أعاقت هذه الجهود.
    El PNUD ha seguido cooperando con la Liga de los Estados Árabes y sus organismos asociados en iniciativas concretas. UN ١٤ - استمر تعاون البرنامج مع جامعة الدول العربية والوكالات المنتسبة إليها بشأن بعض المبادرات المحددة.
    Francia apoya todas las iniciativas concretas y realistas que permitan llevar a una mejora de la eficacia de los métodos de trabajo de nuestra Comisión. UN إن فرنسا تؤيد جميع المبادرات الملموسة والواقعية التي يمكنها تعزيز فعالية أساليب عمل الهيئة.
    Esas medidas se han traducido ya en algunas iniciativas concretas a nivel nacional. UN وقد تُرجمت بالفعل هذه الجهود إلى بعض المبادرات الملموسة على المستوى القطري.
    En los planos regional e internacional, Chile ha propugnado iniciativas concretas para que se apliquen los resultados de la Cumbre. UN وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي، تقدمت شيلي بمبادرات ملموسة موجهة نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. الصيـــن
    Este año han surgido diversas oportunidades de adoptar iniciativas concretas y de establecer alianzas entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y el sector privado para adoptar medidas específicas. UN وقال إن ثمة إمكانية في هذا العام لاتخاذ مبادرات محددة بالإضافة إلى إقامة تحالف فيما بين الحكومات، والمنظمات العالمية، والقطاع الخاص لاتخاذ خطوات ملموسة.
    Se incluye una reseña de la reforma del sistema de adquisiciones a fin de indicar el contexto en que se están adoptando iniciativas concretas para reformar el sistema de adquisiciones. UN وأُدرجت لمحة عامة عن إصلاحات نظام المشتريات لتقديم السياق الذي يجري فيه بدء مبادرات معينة لإصلاح نظام المشتريات.
    Incluye varias iniciativas concretas encaminadas a abordar cuestiones fundamentales relativas al desarrollo humano. UN ويتوخى الاقتراح عددا من المبادرات العملية الرامية إلى تناول المسائل الحاسمة بالنسبة للتنمية البشرية.
    Todos debemos esforzarnos constantemente por fortalecer a la Asamblea General con iniciativas concretas. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل بثبات على تعزيز الجمعية العامة بمبادرات عملية.
    2. Insta a los Estados Miembros a que consideren que para el año 2014 deberán haberse adoptado iniciativas concretas para mejorar el bienestar de las familias mediante la aplicación de políticas, estrategias y programas nacionales eficaces; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على اعتبار عام 2014 الموعد المحدد الذي ستبذل بحلوله جهودا ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة؛
    La Unión Europea siempre ha creído que es vital emprender iniciativas concretas destinadas a mejorar el desempeño de la Asamblea. UN ولقد آمن الاتحاد الأوروبي دائما بأن من الأهمية الحيوية بمكان تطوير مبادرات خاصة تصمم لتحسين أداء الجمعية.
    Véase también iniciativas concretas para el empleo de la mujer en esta sección. UN انظر أيضا المبادرات الخاصة بعمالة المرأة الواردة في هذا الفرع.
    Dentro de poco visitará la subregión una misión interinstitucional que evaluará y propondrá iniciativas concretas con tal fin; UN وستقوم قريبا بعثة مشتركة بين الوكالات بزيارة المنطقة دون اﻹقليمية، بغرض إجراء التقييم واقتراح مبادرة محددة لذلك الغرض؛
    Además, en la reunión, representantes de los gobiernos de algunas entidades del sistema de las Naciones Unidas y de la sociedad civil presentaron ponencias sobre las mejores prácticas para luchar contra la pobreza, así como iniciativas concretas al respecto. UN وشمل الحدث أيضا تقديم عروض من حكومات، وأخرى من كيانات منظومة الأمم المتحدة وممثلي المجتمع المدني بشأن أفضل ممارسات مكافحة الفقر وبشأن مبادرات عملية تم اتخاذها.
    Se han puesto en marcha iniciativas concretas para impulsar las reformas democráticas, fomentar la transparencia y la rendición de cuentas y mejorar la gestión macroeconómica. UN وبُذلت جهود ملموسة لدفع الإصلاحات الديمقراطية قدما، ولتشجيع الشفافية والمساءلة، ولتعزيز إدارة الاقتصاد الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد