ويكيبيديا

    "iniciativas de capacitación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرات التدريب
        
    • المبادرات التدريبية
        
    • مبادرات تدريبية
        
    • مبادرات للتدريب
        
    • اتخاذ مبادرات لتوفير التدريب
        
    • المبادرتين المتصلتين بالتدريب
        
    • مبادرات تدريب
        
    • بمبادرات تدريبية
        
    • والمبادرات التدريبية
        
    • جهود التدريب
        
    • بمبادرات التدريب
        
    • المبادرات في مجال التدريب
        
    • ومبادرات التدريب
        
    • ومبادرات تدريبية
        
    • وجهود التدريب
        
    También se está mejorando la formación de los jóvenes que regresan y de las mujeres con ayuda de diversas iniciativas de capacitación. UN ويجري أيضا تحسين مهارات الشباب من العائدين والعائدات من خلال مبادرات التدريب المهني.
    El UNICEF está apoyando además iniciativas de capacitación del personal de instituciones para mejorar la calidad de la atención disponible. UN وتدعم اليونيسيف كذلك مبادرات التدريب المقدم لموظفي المؤسسات من أجل تعزيز جودة الرعاية المتاحة.
    El Canada Fund ha expresado un interés particular en una serie de iniciativas de capacitación. UN وأعرب صندوق كندا عن اهتمام خاص بعدد من المبادرات التدريبية.
    En el marco del programa se utilizarán las conclusiones de las investigaciones para elaborar iniciativas de capacitación de negociadores, mediadores y personal policial y militar, que tienen que ocuparse diariamente de conflictos de ese tipo. UN وسوف يستخدم البرنامج ما تتوصل اليه بحوثه من نتائج في وضع مبادرات تدريبية للقائمين بالتفاوض والوساطة وأفراد الشرطة واﻷفراد العسكريين الذين عليهم التعامل مع هذه المنازعات على أساس يومي.
    Además, el personal de las salas y la secretaría del Tribunal ha colaborado con la Fiscalía en iniciativas de capacitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل موظفو دوائر المحكمة وقلمها بالتعاون مع مكتب المدعي العام في مبادرات للتدريب.
    Otra de las delegaciones también expresó su satisfacción por el progreso realizado y declaró que las iniciativas de capacitación emprendidas por el Fondo eran alentadoras. UN وأعرب وفد آخر عن سروره أيضا بالتقدم المحرز، وذكر أن مبادرات التدريب التي يضطلع بها الصندوق مثيرة لﻹعجاب.
    Es particularmente importante que las iniciativas de capacitación tengan continuidad y estén consolidadas. UN ومن المهم للغاية استمرار مبادرات التدريب وتدعيمها.
    El UNIFEM ha prestado apoyo a las iniciativas de capacitación y desarrollo de la capacidad a ese respecto. UN ويدعم الصندوق مبادرات التدريب وبناء القدرات في ذلك السياق.
    También se evaluó la efectividad de las iniciativas de capacitación examinando el rendimiento del personal a fin de determinar qué ámbitos requerían una capacitación adicional. UN كما يجرى قياس فعالية مبادرات التدريب من خلال استعراض أداء الموظفين بغية تحديد المجالات التي تتطلب مزيدا من التدريب.
    Esto garantizaría la ejecución consistente de varias iniciativas de capacitación para departamentos completos y una respuesta rápida a las necesidades de capacitación en las misiones. UN ومن شأن ذلك أن يكفل اتخاذ عدد من مبادرات التدريب بشكل منتظم على نطاق الإدارات، والاستجابة بسرعة لاحتياجات التدريب داخل البعثات.
    La Oficina del Contralor de la Moneda apoyó y patrocinó durante 2002 varias iniciativas de capacitación en la lucha contra el blanqueo de dinero. UN دعم مكتب مراقبة العملـة العديد من المبادرات التدريبية لمكافحة غسيل الأموال ورعاها في عام 2002.
    Los asesores en materia de género han desempeñado una función importante para facilitar las iniciativas de capacitación en ese ámbito dentro de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واضطلع مستشارو الشؤون الجنسانية بدور هام في تيسير المبادرات التدريبية المتصلة بالشؤون الجنسانية ضمن عمليات حفظ السلام.
    Durante el período que abarca el presente informe, la Coordinadora participó en iniciativas de capacitación y de educación dirigidas al público general. UN شاركت المنسِّقة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في المبادرات التدريبية والتعليمية الموجّهة نحو عامة الجمهور.
    Este es un foro importante en que los jefes de las secciones de capacitación de todo el sistema de las Naciones Unidas comparten experiencias y acuerdan iniciativas de capacitación conjuntas. UN وهذه الهيئة محفل هام لتبادل التجارب وللاتفاق على مبادرات تدريبية مشتركة بين رؤساء أقسام التدريب في مختلف الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة.
    A tal fin, el Centro de Derechos Humanos ha establecido una presencia importante en varios Estados Miembros. Además, el Centro está fomentando activamente iniciativas de capacitación para miembros del ejército, la policía, funcionarios de prisiones, abogados y jueces en países de todo el mundo. UN ولهذا الغرض، كان لمركز حقوق اﻹنسان حضور هام في عدد من الدول اﻷعضاء، فضلا عن أن هذا المركز ينشط في وضع مبادرات تدريبية ﻷفراد الجيش والشرطة والمسؤولين عن السجون والمحامين والقضاة في بلدان شتى في جميع أنحاء العالم.
    El programa multinacional fomentó la creación de capacidad mediante iniciativas de capacitación sobre población y desarrollo. UN 30 - ودعم البرنامج المشترك بين البلدان بناء القدرات من خلال مبادرات تدريبية في مجالي السكان والتنمية.
    Veinticinco cursillistas de 15 países que representaban todas las regiones participaron en el Curso práctico, y presentaron estrategias y prácticas prometedoras sobre el delito urbano y los jóvenes en situación de riesgo, así como iniciativas de capacitación y asistencia técnica. UN وقد شارك 25 محاورا من 15 بلدا يمثلون جميع مناطق العالم في حلقة العمل، التي قدمت فيها استراتيجيات وممارسات واعدة فيما يتعلق بجرائم الحضر والشباب المعرّضين للمخاطر، فضلا عن مبادرات للتدريب ولتقديم مساعدة تقنية.
    Como complemento, se han llevado a cabo iniciativas de capacitación en gestión del saneamiento en asociación con los estados y los municipios, impartiendo la capacitación universidades, organizaciones no gubernamentales e institutos de investigación sobre saneamiento. UN وكخطوة تكميلية لذلك، نفِّذت مبادرات للتدريب على إدارة النظافة بالتعاون مع الولايات والبلديات، وقد قامت الجامعات والمنظمات الأهلية ومعاهد بحوث النظافة بتوفير التدريب اللازم.
    Acogiendo con beneplácito también la ejecución del programa mejorado de protección de los refugiados elaborado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en coordinación con el Frente Polisario, que incluirá iniciativas de capacitación y concienciación sobre derechos humanos, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدّته مفوّضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي سيشمل مبادرات للتدريب في مجال حقوق الإنسان وللتوعية بحقوق الإنسان،
    d) Fomentar el espíritu empresarial de los jóvenes, entre otras cosas mediante iniciativas de capacitación y asistencia, con particular atención a los más desfavorecidos y a los jóvenes en situaciones posteriores a un conflicto; UN (د) تشجيع الشباب على مباشرة الأعمال الحرة، بسبل منها اتخاذ مبادرات لتوفير التدريب وتقديم المساعدة، مع التركيز بصفة خاصة على أشد الفئات حرمانا وعلى الشباب في حالات ما بعد انتهاء النزاع؛
    Apoya las iniciativas de capacitación de la policía por parte de la policía federal australiana, que tiene experiencia respecto de los casos de explotación de los niños, y propugna la cooperación a este respecto con los servicios de policía de los países vecinos. UN ويؤيد مبادرات تدريب الشرطة على يد الشرطة الفيدرالية الاسترالية ذات الخبرة في مواجهة حالات استغلال اﻷطفال، ويشجع التعاون في هذا الصدد مع أجهزة الشرطة في البلدان المجاورة.
    El segundo paso consistiría en aumentar la capacidad de la Secretaría de prestar asistencia a los Estados Miembros con iniciativas de capacitación. UN 87 - وتكمن الخطوة الثانية في تعزيز قدرات الأمانة العامة على مساعدة الدول الأعضاء بمبادرات تدريبية.
    La oradora subrayó las oportunidades que ofrecían las redes regionales y la importancia de desarrollar la capacidad de los investigadores y fiscales y de poner en marcha iniciativas de capacitación conjunta. UN وأكّدت على الفرص المتاحة في إطار الشبكات الإقليمية وعلى أهمية بناء قدرات المحققين والمدعين العامين والمبادرات التدريبية المشتركة.
    Los asuntos prácticos y las enseñanzas que en él se describen podrían aportar una contribución positiva a otras iniciativas de capacitación clínica. UN وطرح التقرير عددا من المسائل العملية والدروس المستفادة، التي يمكن الاستهداء بها والاستفادة منها في جهود التدريب الإكلينيكي الأخرى.
    – La Escuela Superior debe prestar especial atención a las iniciativas de capacitación en las esferas a las que asigna prioridad el Secretario General, como el mantenimiento de la paz, el sistema de coordinadores residentes y las comunicaciones. UN ♦ ينبغي أن تولي الكلية اهتماما بمبادرات التدريب في المجالات التي منحها اﻷمين العام اﻷولوية، مثل حفظ السلام، ونظام المنسقين المقيمين، والاتصالات.
    Varias entidades de las Naciones Unidas han apoyado una gama de iniciativas de capacitación. UN 31 - ودعمت كيانات الأمم المتحدة جملة من المبادرات في مجال التدريب.
    Algunas de sus principales actividades son: el análisis de políticas, la investigación aplicada, el fomento de la capacidad y las iniciativas de capacitación. UN وتشمل اﻷنشطة الرئيسية تحليل السياسات والبحوث التطبيقية وبناء القدرات ومبادرات التدريب.
    La puesta en marcha de este instrumento en línea irá acompañada de campañas informativas e iniciativas de capacitación llevadas a cabo en las oficinas sobre el terreno. UN وبالتوازي مع بدء استخدام هذه الأداة الإلكترونية، سيجري تنظيم حملات للتوعية ومبادرات تدريبية في المكاتب الميدانية.
    El CEDAW instó a Djibouti a que aplicara el artículo 333 del Código Penal, castigando a los responsables; intensificara sus campañas de concienciación e iniciativas de capacitación para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y las justificaciones culturales en que se basaba; y educara a todos los interesados sobre los efectos nocivos de la mutilación genital femenina para la salud reproductiva de las mujeres y las niñas. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة جيبوتي على إنفاذ المادة 333 من القانون الجنائي بمعاقبة الجناة؛ وتكثيف حملات التوعية وجهود التدريب للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والمبررات الثقافية التي تقوم عليها؛ وتثقيف كل الجهات المعنية فيما يتعلق بآثار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث المضرة بالصحة الإنجابية للفتيات والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد